 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Instruct | παράγγελλε | parangelle | 3853 | to transmit a message, to order | from para and aggelló |
| those | Τοῖς | tois | 3588 | the | the def. art. |
| who are rich | πλουσίοις | plousiois | 4145 | wealthy | from ploutos |
| in this | τῷ | tō | 3588 | the | the def. art. |
| present | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| world | αἰῶνι | aiōni | 165 | a space of time, an age | from a prim. root appar. mean. continued duration |
| not to be conceited | ὑψηλοφρονεῖν | upsēlophronein | 5309 | to be high-minded | from hupsélos and phroneó |
| or | μηδὲ | mēde | 3366 | but not, and not | from mé and de |
| to fix their hope | ἠλπικέναι | ēlpikenai | 1679 | to expect, to hope (for) | from elpomai (to anticipate, expect) |
| on the uncertainty | ἀδηλότητι | adēlotēti | 83 | uncertainty | from adélos |
| of riches, | πλούτου | ploutou | 4149 | wealth | probably from pleó in an early sense of to flow, abound |
| but on God, | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| who richly | πλουσίως | plousiōs | 4146 | richly | adverb from plousios |
| supplies | παρέχοντι | parechonti | 3930 | to furnish, to present | from para and echó |
| us with all things | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| to enjoy. | ἀπόλαυσιν | apolausin | 619 | enjoyment | from apolauó (to take of, enjoy) |
| KJV Lexicon τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλουσιοις adjective - dative plural masculine plousios  ploo'-see-os: wealthy; figuratively, abounding with -- rich. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate αιωνι noun - dative singular masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) παραγγελλε verb - present active imperative - second person singular paraggello  par-ang-gel'-lo: to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin -- (give in) charge, (give) command(-ment), declare. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. υψηλοφρονειν verb - present active infinitive hupselophroneo  hoop-say-lo-fron-eh'-o: to be lofty in mind, i.e. arrogant -- be highminded. μηδε conjunction mede  may-deh': but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as). ηλπικεναι verb - perfect active middle or passive deponent elpizo  el-pid'-zo: to expect or confide -- (have, thing) hope(-d) (for), trust. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. πλουτου noun - genitive singular masculine ploutos  ploo'-tos: wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specially), valuable bestowment -- riches. αδηλοτητι noun - dative singular feminine adelotes  ad-ay-lot'-ace:  uncertainty -- uncertain. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζωντι verb - present active participle - dative singular masculine zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρεχοντι verb - present active participle - dative singular masculine parecho  par-ekh'-o: to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole πλουσιως adverb plousios  ploo-see'-oce: copiously -- abundantly, richly. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases απολαυσιν noun - accusative singular feminine apolausis  ap-ol'-ow-sis:  full enjoyment -- enjoy(-ment). | New American Standard (©1995) Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.King James Bible Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; American King James Version Charge them that are rich in this world, that they be not high minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who gives us richly all things to enjoy; American Standard Version Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy; Darby Bible Translation Enjoin on those rich in the present age not to be high-minded, nor to trust on the uncertainty of riches; but in the God who affords us all things richly for our enjoyment; English Revised Version Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy; Webster's Bible Translation Charge them that are rich in this world, that they be not high-minded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; World English Bible Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy; Young's Literal Translation Those rich in the present age charge thou not to be high-minded, nor to hope in the uncertainty of riches, but in the living God, who is giving to us all things richly for enjoyment; -- ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν, μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι ἀλλ’ ἐπὶ θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:17 Greek NT: Greek Orthodox Church Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν, μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ’ ἐν τῷ Θεῷ τῷ ζῶντι, τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ πλούσιος ἐν ὁ νῦν αἰών παραγγέλλω μή ὑψηλός φρονέω μηδέ ἐλπίζω ἐπί πλοῦτος ἀδηλότης ἀλλά ἐπί θεός ὁ παρέχω ἡμᾶς πᾶς πλουσίως εἰς ἀπόλαυσις ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι ἀλλ' ἐν τῷ θεῷ τῷ ζῶντι, τῷ παρέχοντι ἡμῖν πλουσίως πάντα εἰς ἀπόλαυσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοις πλουσιοις εν τω νυν αιωνι παραγγελλε μη υψηλοφρονειν μηδε ηλπικεναι επι πλουτου αδηλοτητι αλλ εν τω θεω τω ζωντι τω παρεχοντι ημιν παντα πλουσιως εις απολαυσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοις πλουσιοις εν τω νυν αιωνι παραγγελλε μη υψηλοφρονειν μηδε ηλπικεναι επι πλουτου αδηλοτητι αλλ εν τω θεω τω ζωντι τω παρεχοντι ημιν πλουσιως παντα εις απολαυσιν Latin: Biblia Sacra Vulgata divitibus huius saeculi praecipe non sublime sapere neque sperare in incerto divitiarum sed in Deo qui praestat nobis omnia abunde ad fruendum
 Affords Age Arrogant Chances Charge Conceited Enjoin Enjoy Enjoyment Fix Foundation Full Furnishes Gives Giveth Giving Goods Haughty Highminded High-minded Hope Hopes Impress Instruct Lifted Measure Minds Money Orders Present Provides Rich Riches Richly Supplies Trust Uncertain Uncertainty Unstable Wealth
 Age Arrogant Charge Command Conceited Enjoy Foundation Goods Haughty Highminded High-Minded Hope Hopes Impress Money Orders Present Provides Rich Riches Richly Supplies Trust Uncertain Uncertainty Unstable World
 Age Arrogant Charge Command Conceited Enjoy Foundation Goods Haughty Highminded High-Minded Hope Hopes Impress Money Orders Present Provides Rich Riches Richly Supplies Trust Uncertain Uncertainty Unstable World1 Timothy 6:17 Multilingual Bible 1 Timothée 6:17 French 1 Timoteo 6:17 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 6:17 Chinese Bible | |
|