| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | he is conceited | τετύφωται | tetuphōtai | 5187 | to be conceited, foolish | from tuphos (vanity, arrogance) |
| [and] understands | ἐπιστάμενος | epistamenos | 1987 | to know, to understand | from ephistémi |
| nothing; | μηδὲν | mēden | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| but he has a morbid interest | νοσῶν | nosōn | 3552 | to be sick | from nosos |
| in controversial questions | ζητήσεις | zētēseis | 2214 | a search, questioning | from zéteó |
| and disputes about words, | λογομαχίας | logomachias | 3055 | a strife of words | from logomacheó |
| out of which | ὧν | ōn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| arise | γίνεται | ginetai | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| envy, | φθόνος | phthonos | 5355 | envy | a prim. word |
| strife, | ἔρις | eris | 2054 | strife | a prim. word |
| abusive language, | βλασφημίαι | blasphēmiai | 988 | slander | from blasphémos |
| evil | πονηραί | ponērai | 4190 | toilsome, bad | from poneó (to toil) |
| suspicions, | ὑπόνοιαι | uponoiai | 5283 | a suspicion | from huponoeó |
| KJV Lexicon τετυφωται verb - perfect passive indicative - third person singular tuphoo  toof-o'-o: to envelop with smoke, i.e. (figuratively) to inflate with self-conceit -- high-minded, be lifted up with pride, be proud. μηδεν adjective - accusative singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. επισταμενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine epistamai  ep-is'-tam-ahee: to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with -- know, understand. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. νοσων verb - present active participle - nominative singular masculine noseo  nos-eh'-o: to be sick, i.e. (by implication, of a diseased appetite) to hanker after (figuratively, to harp upon) -- dote. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time ζητησεις noun - accusative plural feminine zetesis  dzay'-tay-sis: a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme -- question. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λογομαχιας noun - accusative plural feminine logomachia  log-om-akh-ee'-ah:  disputation about trifles (logomachy) -- strife of words. εξ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ων relative pronoun - genitive plural feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. γινεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) φθονος noun - nominative singular masculine phthonos  fthon'-os: ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite) -- envy. ερις noun - nominative singular feminine eris  er'-is: a quarrel, i.e. (by implication) wrangling -- contention, debate, strife, variance. βλασφημιαι noun - nominative plural feminine blasphemia  blas-fay-me'-ah: vilification (especially against God) -- blasphemy, evil speaking, railing. υπονοιαι noun - nominative plural feminine huponoia  hoop-on'-oy-ah:  suspicion -- surmising. πονηραι adjective - nominative plural feminine poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; | New American Standard (©1995) he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,King James Bible He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, American King James Version He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof comes envy, strife, railings, evil surmisings, American Standard Version he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, Darby Bible Translation he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions, English Revised Version he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings, Webster's Bible Translation He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings, World English Bible he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions, Young's Literal Translation he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Greek Orthodox Church τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τυφόω μηδείς ἐπίσταμαι ἀλλά νοσέω περί ζήτησις καί λογομαχία ἐκ ὅς γίνομαι φθόνος ἔρις βλασφημία ὑπόνοια πονηρός ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τετύφωται μηδὲν ἐπιστάμενος ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας ἐξ ὧν γίνεται φθόνος ἔρις βλασφημίαι ὑπόνοιαι πονηραί ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι Latin: Biblia Sacra Vulgata superbus nihil sciens sed languens circa quaestiones et pugnas verborum ex quibus oriuntur invidiae contentiones blasphemiae suspiciones malae
 TRUE Arguments Arise Base Battles Conceit Conceited Controversial Controversies Controversy Craving Crazy Cruel Discussions Disputes Dissension Doting Envy Evil Evil-speakings Evil-surmisings Fighting Ill-natured Injurious Interest Language Love Malicious Morbid Nothing Obsessed Opinion Over-high Pride Produce Proud Puffed Quarrelling Quarrels Questionings Questions Railings Result Reviling Revilings Rise Sick Slander Strife Strifes Surmisings Suspicions Talk Thoughts Understands Unhealthy Wars Whereof Word-striving
 Abusive Arguments Arise Battles Conceit Conceited Controversies Controversy Craving Crazy Discussions Disputes Dissension Doting Envy Evil Ill-Natured Interest Language Malicious Opinion Over-High Pride Produce Proud Puffed Quarrelling Quarrels Questions Railings Result Reviling Revilings Rise Slander Strife Strifes Talk True. Understands Whereof Word Words
 Abusive Arguments Arise Battles Conceit Conceited Controversies Controversy Craving Crazy Discussions Disputes Dissension Doting Envy Evil Ill-Natured Interest Language Malicious Opinion Over-High Pride Produce Proud Puffed Quarrelling Quarrels Questions Railings Result Reviling Revilings Rise Slander Strife Strifes Talk True. Understands Whereof Word Words1 Timothy 6:4 Multilingual Bible 1 Timothée 6:4 French 1 Timoteo 6:4 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 6:4 Chinese Bible | |
|
| |