 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | At that time | וּבָעֵ֣ת | u·va·'et | 6256 | time | probably from anah |
| Hanani | חֲנָ֣נִי | cha·na·ni | 2607 | the name of several Isr. | from chanan |
| the seer | | | 7203a | a seer | from raah |
| came | בָּ֚א | ba | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| to Asa | אָסָ֖א | a·sa | 609 | perhaps "healer," an Isr. name | from an unused word |
| king | מֶ֣לֶךְ | me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| of Judah | יְהוּדָ֑ה | ye·hu·dah; | 3063 | probably "praised," a son of Jacob, also his desc., the S. kingdom, also four Isr. | probably from yadah |
| and said | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to him, "Because you have relied | בְּהִשָּׁ֨עֶנְךָ֜ | be·hi·sha·'en·cha | 8172 | to lean, support oneself | a prim. root |
| on the king | מֶ֤לֶךְ | me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| of Aram | אֲרָם֙ | a·ram | 758 | Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Isr. | of uncertain derivation |
| and have not relied | נִשְׁעַ֙נְתָּ֙ | nish·'an·ta | 8172 | to lean, support oneself | a prim. root |
| on the LORD | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| your God, | אֱלֹהֶ֔יךָ | e·lo·hei·cha, | 430 | God, god | pl. of eloah |
| therefore | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the army | | | 2428 | strength, efficiency, wealth, army | from chul |
| of the king | מֶֽלֶךְ־ | me·lech- | 4428 | king | from an unused word |
| of Aram | אֲרָ֖ם | a·ram | 758 | Syria and its inhab., also the names of a son of Shem, a grandson of Nahor, and an Isr. | of uncertain derivation |
| has escaped | נִמְלַ֛ט | nim·lat | 4422 | to slip away | a prim. root |
| out of your hand. | מִיָּדֶֽךָ׃ | mi·ya·de·cha. | 3027 | hand | a prim. root |
| KJV Lexicon And at that time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. Hanani Chananiy (khan-aw-nee') gracious; Chanani, the name of six Israelites -- Hanani. the seer ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) to Asa 'Aca' (aw-saw') Asa, the name of a king and of a Levite -- Asa. king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Because thou hast relied sha`an (shaw-an') to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay. on the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Syria 'Aram (arawm') the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians. and not relied sha`an (shaw-an') to support one's self -- lean, lie, rely, rest (on, self), stay. on the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. therefore is the host chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength of the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Syria 'Aram (arawm') the highland; Aram or Syria, and its inhabitants; also the name of the son of Shem, a grandson of Nahor, and of an Israelite -- Aram, Mesopotamia, Syria, Syrians. escaped malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks out of thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), | New American Standard (©1995) At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him, "Because you have relied on the king of Aram and have not relied on the LORD your God, therefore the army of the king of Aram has escaped out of your hand.King James Bible And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand. American King James Version And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because you have relied on the king of Syria, and not relied on the LORD your God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of your hand. American Standard Version And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thy hand. Darby Bible Translation And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on Jehovah thy God, therefore has the army of the king of Syria escaped out of thy hand. English Revised Version And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and hast not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand. Webster's Bible Translation And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore hath the host of the king of Syria escaped out of thy hand. World English Bible At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him, "Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on Yahweh your God, therefore is the army of the king of Syria escaped out of your hand. Young's Literal Translation And at that time hath Hanani the seer come in unto Asa king of Judah, and saith unto him, 'Because of thy leaning on the king of Aram, and thou hast not leaned on Jehovah thy God, therefore hath the force of the king of Aram escaped from thy hand. Latin: Biblia Sacra Vulgata in tempore illo venit Anani propheta ad Asam regem Iuda et dixit ei quia habuisti fiduciam in rege Syriae et non in Domino Deo tuo idcirco evasit Syriae regis exercitus de manu tua
 Aram Army Asa Escaped Faith Force Got Hanani Hana'ni Hands Hast Host Judah Leaned Leaning Relied Rely Seer Syria
 Aram Army Asa Escaped Hanani Hand Host Judah Relied Seer Syria Time
 Aram Army Asa Escaped Hanani Hand Host Judah Relied Seer Syria Time2 Chronicles 16:7 Multilingual Bible 2 Chroniques 16:7 French 2 Crónicas 16:7 Biblia Paralela 歷 代 志 下 16:7 Chinese Bible | |
|