2 Chronicles 20:12
<< 2 Chronicles 20:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"O our God,אֱלֹהֵ֙ינוּ֙e·lo·hei·nu430God, godpl. of eloah
will You not judgeתִשְׁפָּט־tish·pat-8199to judge, governa prim. root
them? For we are powerlessאֵ֥יןein369nothing, noughta prim. root
beforeלִ֠פְנֵיlif·nei6440face, facesfrom panah
thisהַזֶּ֖הhaz·zeh2088this, herea prim. pronoun
greatהָרָ֛בha·rav7227amuch, many, greatfrom rabab
multitudeהֶהָמֹ֥וןhe·ha·mo·vn1995a sound, murmur, roar, crowd, abundancefrom hamah
who are comingהַבָּ֣אhab·ba935to come in, come, go in, goa prim. root
againstעָלֵ֑ינוּa·lei·nu;5921upon, above, overfrom alah
us; norהֲלֹ֣אha·lo3808nota prim. adverb
do we knowנֵדַע֙ne·da3045to knowa prim. root
whatמַֽה־mah-4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
to do,נַּעֲשֶׂ֔הna·'a·seh,6213ado, makea prim. root
but our eyesעֵינֵֽינוּ׃ei·nei·nu.5869an eyeof uncertain derivation
are on You."     
KJV Lexicon
O our God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
wilt thou not judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
them for we have no might
koach  (ko'-akh)
from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard
against
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
this great
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
company
hamown  (haw-mone')
a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult.
that cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
against us neither know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
we
'anachnuw  (an-akh'-noo)
we -- ourselves, us, we.
what to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
but our eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
are upon thee
New American Standard (©1995)
"O our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude who are coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You."

King James Bible
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

American King James Version
O our God, will you not judge them? for we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do: but our eyes are on you.

American Standard Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but out eyes are upon thee.

Darby Bible Translation
Our God, wilt thou not judge them? for we have no might in presence of this great company which cometh against us, neither know we what to do; but our eyes are upon thee.

English Revised Version
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

Webster's Bible Translation
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

World English Bible
Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do, but our eyes are on you."

Young's Literal Translation
O our God, dost Thou not execute judgment upon them? for there is no power in us before this great multitude that hath come against us, and we know not what we do, but on Thee are our eyes.'

דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ הֲלֹ֣א תִשְׁפָּט־בָּ֔ם כִּ֣י אֵ֥ין בָּ֙נוּ֙ כֹּ֔חַ לִ֠פְנֵי הֶהָמֹ֥ון הָרָ֛ב הַזֶּ֖ה הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ וַאֲנַ֗חְנוּ לֹ֤א נֵדַע֙ מַֽה־נַּעֲשֶׂ֔ה כִּ֥י עָלֶ֖יךָ עֵינֵֽינוּ׃

דברי הימים ב 20:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אלהינו הלא תשפט־בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה־נעשה כי עליך עינינו׃

דברי הימים ב 20:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אלהינו הלא תשפט־בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה־נעשה כי עליך עינינו׃

דברי הימים ב 20:12 Hebrew Bible
אלהינו הלא תשפט בם כי אין בנו כח לפני ההמון הרב הזה הבא עלינו ואנחנו לא נדע מה נעשה כי עליך עינינו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Deus noster ergo non iudicabis eos in nobis quidem non tanta est fortitudo ut possimus huic multitudini resistere quae inruit super nos sed cum ignoremus quid agere debeamus hoc solum habemus residui ut oculos nostros dirigamus ad te

Army Attacking Company Equal Execute Face Judge Judgment Loss Multitude O Power Powerless Presence Strength Vast Wilt

Army Attacking Company Equal Execute Eyes Face Great Judge Judgment Multitude Power Powerless Presence Strength Vast Wilt

Army Attacking Company Equal Execute Eyes Face Great Judge Judgment Multitude Power Powerless Presence Strength Vast Wilt

2 Chronicles 20:12 Multilingual Bible

2 Chroniques 20:12 French

2 Crónicas 20:12 Biblia Paralela

歷 代 志 下 20:12 Chinese Bible