 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But if | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| we are afflicted, | θλιβόμεθα | thlibometha | 2346 | to press, afflict | a prim. verb |
| it is for your comfort | παρακλήσεως | paraklēseōs | 3874 | a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort | from parakaleó |
| and salvation; | σωτηρίας | sōtērias | 4991 | deliverance, salvation | from sótér |
| or if | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| we are comforted, | παρακαλούμεθα | parakaloumetha | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| it is for your comfort, | παρακλήσεως | paraklēseōs | 3874 | a calling to one's aid, i.e. encouragement, comfort | from parakaleó |
| which is effective | ἐνεργουμένης | energoumenēs | 1754 | to be at work, to work, to do | from energés |
| in the patient enduring | ὑπομονῇ | upomonē | 5281 | a remaining behind, a patient enduring | from hupomenó |
| of the same | αὐτῶν | autōn | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| sufferings | παθημάτων | pathēmatōn | 3804 | that which befalls one, i.e. a suffering, a passion | from paschó |
| which | ὧν | ōn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| we also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| suffer; | πάσχομεν | paschomen | 3958 | to suffer, to be acted on | akin to penthos |
| KJV Lexicon ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). θλιβομεθα verb - present passive indicative - first person thlibo  thlee'-bo: to crowd -- afflict, narrow, throng, suffer tribulation, trouble. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). παρακλησεως noun - genitive singular feminine paraklesis  par-ak'-lay-sis: imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σωτηριας noun - genitive singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενεργουμενης verb - present middle passive - genitive singular feminine energeo  en-erg-eh'-o: to be active, efficient -- do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. υπομονη noun - dative singular feminine hupomone  hoop-om-on-ay': cheerful (or hopeful) endurance, constancy -- enduring, patience, patient continuance (waiting). των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτων personal pronoun - genitive plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παθηματων noun - genitive plural neuter pathema  path'-ay-mah: something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering. ων relative pronoun - genitive plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). πασχομεν verb - present active indicative - first person pascho  pas'-kho: to experience a sensation or impression (usually painful) -- feel, passion, suffer, vex. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ελπις noun - nominative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. βεβαια adjective - nominative singular feminine bebaios  beb'-ah-yos: stable -- firm, of force, stedfast, sure. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. παρακαλουμεθα verb - present passive indicative - first person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). παρακλησεως noun - genitive singular feminine paraklesis  par-ak'-lay-sis: imploration, hortation, solace -- comfort, consolation, exhortation, intreaty. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σωτηριας noun - genitive singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. |
New American Standard (©1995) But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which is effective in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer;King James Bible And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. American King James Version And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation. American Standard Version But whether we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or whether we are comforted, it is for your comfort, which worketh in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer: Darby Bible Translation But whether we are in tribulation, it is for your encouragement and salvation, wrought in the endurance of the same sufferings which we also suffer, English Revised Version But whether we be afflicted, it is for your comfort and salvation; or whether we be comforted, it is for your comfort, which worketh in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer: Webster's Bible Translation And whether we are afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we are comforted, it is for your consolation and salvation. World English Bible But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer. Young's Literal Translation and whether we be in tribulation, it is for your comfort and salvation, that is wrought in the enduring of the same sufferings that we also suffer; whether we are comforted, it is for your comfort and salvation; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν. καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν, καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴτε δὲ θλιβόμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· εἴτε παρακαλούμεθα, ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν. καὶ ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἴτε δὲ θλιβόμεθα ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας· τῆς ἐνεργουμένης ἐν ὑπομονῇ τῶν αὐτῶν παθημάτων ὧν καὶ ἡμεῖς πάσχομεν εἴτε παρακαλούμεθα ὑπὲρ τῆς ὑμῶν παρακλήσεως καὶ σωτηρίας, καὶ ἥ ἐλπίς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειτε δε θλιβομεθα υπερ της υμων παρακλησεως και σωτηριας της ενεργουμενης εν υπομονη των αυτων παθηματων ων και ημεις πασχομεν και η ελπις ημων βεβαια υπερ υμων ειτε παρακαλουμεθα υπερ της υμων παρακλησεως και σωτηριας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειτε δε θλιβομεθα υπερ της υμων παρακλησεως και σωτηριας της ενεργουμενης εν υπομονη των αυτων παθηματων ων και ημεις πασχομεν ειτε παρακαλουμεθα υπερ της υμων παρακλησεως και σωτηριας και η ελπις ημων βεβαια υπερ υμων 2 Corinthians 1:6 Hebrew Bible והנה אם נלחץ הוא לנחמתכם ולישועתכם אשר יראה כחה בסבלכם הענוים אשר נסבל אתן גם אנחנו ואם ננחם גם הוא לנחמתכם ולישועתכם׃ 2 Corinthians 1:6 Aramaic NT: Peshitta ܐܦܢ ܕܝܢ ܡܬܐܠܨܝܢܢ ܥܠ ܐܦܝ ܒܘܝܐܟܘܢ ܗܘ ܘܥܠ ܐܦܝ ܚܝܝܟܘܢ ܡܬܐܠܨܝܢܢ ܘܐܢ ܡܬܒܝܐܝܢܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܬܬܒܝܐܘܢ ܘܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܚܦܝܛܘܬܐ ܕܬܤܝܒܪܘܢ ܐܢܘܢ ܠܚܫܐ ܗܢܘܢ ܕܐܦ ܚܢܢ ܚܫܝܢܢ ܠܗܘܢ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata sive autem tribulamur pro vestra exhortatione et salute sive exhortamur pro vestra exhortatione quae operatur in tolerantia earundem passionum quas et nos patimur
 Afflicted Affliction Comfort Comforted Consolation Distressed Effect Effective Effectual Encouragement Endurance Endure Enduring Experience Fortitude Patient Patiently Produced Produces Quiet Receiving Salvation Suffer Sufferings Takes Tribulation Troubled Troubles Undergo Undergoing Whether Within Worketh Wrought
 Afflicted Affliction Comfort Comforted Consolation Effect Effective Effectual Encouragement Endurance Endure Enduring Experience Fortitude Hand Patient Patiently Produced Produces Quiet Receiving Salvation Suffer Sufferings Tribulation Troubled Troubles Undergo Undergoing Whether Within Worketh Wrought
 Afflicted Affliction Comfort Comforted Consolation Effect Effective Effectual Encouragement Endurance Endure Enduring Experience Fortitude Hand Patient Patiently Produced Produces Quiet Receiving Salvation Suffer Sufferings Tribulation Troubled Troubles Undergo Undergoing Whether Within Worketh Wrought2 Corinthians 1:6 Multilingual Bible 2 Corinthiens 1:6 French 2 Corintios 1:6 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 1:6 Chinese Bible |