| << 2 Corinthians 10:10 >>
|
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For they say, | φησίν | phēsin | 5346 | to declare, say | from a prim. root pha- |
| "His letters | ἐπιστολαὶ | epistolai | 1992 | an epistle, a letter | from epistelló |
| are weighty | βαρεῖαι | bareiai | 926 | heavy | a prim. word |
| and strong, | ἰσχυραί | ischurai | 2478 | strong, mighty | from ischuó |
| but his personal | σὠματος | sōmatos | 4983 | a body | of uncertain origin |
| presence | παρουσία | parousia | 3952 | a presence, a coming | from the pres. part. of pareimi |
| is unimpressive | ἀσθενὴς | asthenēs | 772 | without strength, weak | from alpha (as a neg. prefix) and sthenés (strong) |
| and his speech | λόγος | logos | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| contemptible." | ἐξουθενημένος | exouthenēmenos | 1848 | to despise, treat with contempt | from exoudeneó |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) επιστολαι noun - nominative plural feminine epistole  ep-is-tol-ay': a written message -- epistle, letter. φησιν verb - present indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. βαρειαι adjective - nominative plural feminine barus  bar-ooce': weighty, i.e. (fig) burdensome, grave -- grievous, heavy, weightier. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ισχυραι adjective - nominative plural feminine ischuros  is-khoo-ros': forcible -- boisterous, mighty(-ier), powerful, strong(-er, man), valiant. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παρουσια noun - nominative singular feminine parousia  par-oo-see'-ah: a being near, (by implication) physically, aspect -- coming, presence. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωματος noun - genitive singular neuter soma  so'-mah: the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave. ασθενης adjective - nominative singular feminine asthenes  as-then-ace': strengthless (in various applications, literal, figurative and moral) -- more feeble, impotent, sick, without strength, weak(-er, -ness, thing). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εξουθενημενος verb - perfect passive participle - nominative singular masculine exoutheneo  ex-oo-then-eh'-o: contemptible, despise, least esteemed, set at nought. | New American Standard (©1995) For they say, "His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive and his speech contemptible."King James Bible For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. American King James Version For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. American Standard Version For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account. Darby Bible Translation because his letters, he says, are weighty and strong, but his presence in the body weak, and his speech naught. English Revised Version For, His letters, they say, are weighty and strong; but his bodily presence is weak, and his speech of no account. Webster's Bible Translation For his letters (say they) are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. World English Bible For, "His letters," they say, "are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised." Young's Literal Translation because the letters indeed -- saith one -- are weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech despicable.' ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι αἱ ἐπιστολαὶ μὲν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σὠματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι αἱ μὲν ἐπιστολαὶ, φησί, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι, αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι Αἱ μέν ἐπιστολαὶ φησίν βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι αι μεν επιστολαι φησιν βαρειαι και ισχυραι η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam quidem epistulae inquiunt graves sunt et fortes praesentia autem corporis infirma et sermo contemptibilis
 Account Amounts Authoritative Bodily Body Contemptible Despicable Despised Eloquence Feeble Force Forceful Forcible Indeed Letters Naught None Nothing Personal Powerful Presence Says Speaking Speech Strong Talking Unimpressive Weak Weight Weighty
 Account Amounts Authoritative Bodily Body Contemptible Despicable Despised Eloquence Feeble Force Forceful Forcible Indeed Letters Naught Personal Powerful Presence Speaking Speech Strong Talking Way Weak Weight Weighty
 Account Amounts Authoritative Bodily Body Contemptible Despicable Despised Eloquence Feeble Force Forceful Forcible Indeed Letters Naught Personal Powerful Presence Speaking Speech Strong Talking Way Weak Weight Weighty2 Corinthians 10:10 Multilingual Bible 2 Corinthiens 10:10 French 2 Corintios 10:10 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 10:10 Chinese Bible | |
|
| |