| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | for I do not wish to seem | δόξω | doxō | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| as if | ἂν | an | 302 | usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty | a prim. conditional particle |
| I would terrify | ἐκφοβεῖν | ekphobein | 1629 | to frighten away | from ek and phobeó |
| you by my letters. | ἐπιστολῶν | epistolōn | 1992 | an epistle, a letter | from epistelló |
| KJV Lexicon ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. δοξω verb - aorist active subjunctive - second person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty εκφοβειν verb - present active infinitive ekphobeo  ek-fob-eh'-o:  to frighten utterly -- terrify. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επιστολων noun - genitive plural feminine epistole  ep-is-tol-ay': a written message -- epistle, letter. |
New American Standard (©1995) for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.King James Bible That I may not seem as if I would terrify you by letters. American King James Version That I may not seem as if I would terrify you by letters. American Standard Version that I may not seem as if I would terrify you by my letters. Darby Bible Translation that I may not seem as if I was frightening you by letters: English Revised Version that I may not seem as if I would terrify you by my letters. Webster's Bible Translation That I may not seem as if I would terrify you by letters. World English Bible that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters. Young's Literal Translation that I may not seem as if I would terrify you through the letters, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἵνα μὴ δόξω ὡς ἂν ἐκφοβεῖν ὑμᾶς διὰ τῶν ἐπιστολῶν· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ινα μη δοξω ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ινα μη δοξω ως αν εκφοβειν υμας δια των επιστολων Latin: Biblia Sacra Vulgata ut autem non existimer tamquam terrere vos per epistulas
 Causing Desire Fear Frighten Frightening Letters Seem Terrify Trying Wanted Wish
 Causing Desire Fear Frighten Frightening Letters Seem Terrify Trying Want Wanted Wish
 Causing Desire Fear Frighten Frightening Letters Seem Terrify Trying Want Wanted Wish2 Corinthians 10:9 Multilingual Bible 2 Corinthiens 10:9 French 2 Corintios 10:9 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 10:9 Chinese Bible |