 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| it is not surprising | μέγα | mega | 3173 | great | a prim. word |
| if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| his servants | διάκονοι | diakonoi | 1249 | a servant, minister | of uncertain origin |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| disguise | μετασχηματίζονται | metaschēmatizontai | 3345 | to change in fashion or appearance | from meta and schématizó (to give a certain form to something) |
| themselves as servants | διάκονοι | diakonoi | 1249 | a servant, minister | of uncertain origin |
| of righteousness, | δικαιοσύνης | dikaiosunēs | 1343 | righteousness, justice | from dikaios |
| whose | ὧν | ōn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| end | τέλος | telos | 5056 | an end, a toll | a prim. word |
| will be according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to their deeds. | ἔργα | erga | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| KJV Lexicon ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μεγα adjective - nominative singular neuter megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διακονοι noun - nominative plural masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μετασχηματιζονται verb - present passive indicative - third person metaschematizo  met-askh-ay-mat-id'-zo: to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation) -- transfer, transform (self). ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) διακονοι noun - nominative plural masculine diakonos  dee-ak'-on-os: an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess) -- deacon, minister, servant. δικαιοσυνης noun - genitive singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. ων relative pronoun - genitive plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τελος noun - nominative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds.King James Bible Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. American King James Version Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. American Standard Version It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness, whose end shall be according to their works. Darby Bible Translation It is no great thing therefore if his ministers also transform themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. English Revised Version It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. Webster's Bible Translation Therefore it is no great thing if his ministers also are transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. World English Bible It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works. Young's Literal Translation no great thing, then, if also his ministrants do transform themselves as ministrants of righteousness -- whose end shall be according to their works. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης· ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:15 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης, ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης· ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ μέγα οὖν εἰ καὶ οἱ διάκονοι αὐτοῦ μετασχηματίζονται ὡς διάκονοι δικαιοσύνης· ὧν τὸ τέλος ἔσται κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου μεγα ουν ει και οι διακονοι αυτου μετασχηματιζονται ως διακονοι δικαιοσυνης ων το τελος εσται κατα τα εργα αυτων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου μεγα ουν ει και οι διακονοι αυτου μετασχηματιζονται ως διακονοι δικαιοσυνης ων το τελος εσται κατα τα εργα αυτων Latin: Biblia Sacra Vulgata non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum
 Accordance Actions Correspond Deeds Deserve Disguise Fashion Masquerade Ministers Ministrants Reward Righteousness Seem Servants Strange Surprising Themselves Transform Transformed Works
 Accordance Actions Correspond Deeds Disguise End Fashion Great Ministers Ministrants Reward Righteousness Seem Servants Strange Surprising Themselves Transform Transformed Works
 Accordance Actions Correspond Deeds Disguise End Fashion Great Ministers Ministrants Reward Righteousness Seem Servants Strange Surprising Themselves Transform Transformed Works2 Corinthians 11:15 Multilingual Bible 2 Corinthiens 11:15 French 2 Corintios 11:15 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 11:15 Chinese Bible |