2 Corinthians 11:16
<< 2 Corinthians 11:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
AgainΠάλινpalin3825back (of place), again (of time), furthera prim. word
I say,λέγωlegō3004to saya prim. verb
let noμή3361not, that...not, lest (used for qualified negation)a prim. particle
oneτίςtis5100a certain one, someone, anyonea prim. enclitic indef. pronoun
thinkδόξῃdoxē1380to have an opinion, to seemfrom dokos (opinion)
me foolish;ἄφροναaphrona878without reason, foolishfrom alpha (as a neg. prefix) and phrén
but ifεἰei1487sometimes used with a command or as an indirect question, etc.)a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true
[you do], receiveδέξασθεdexasthe1209to receivea prim. verb
me evenκἂνkan2579and iffrom kai and ean
as foolish,ἄφροναaphrona878without reason, foolishfrom alpha (as a neg. prefix) and phrén
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that I also  2532and, even, alsoa prim. conjunction
may boastκαυχήσωμαιkauchēsōmai2744to boastof uncertain origin
a little.  3398small, littlea prim. word
KJV Lexicon
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
δοξη  verb - aorist active subjunctive - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
αφρονα  adjective - accusative singular masculine
aphron  af'-rone:  mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving -- fool(-ish), unwise.
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μηγε  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
καν  conditional - contracted form
kan  kan:  and (or even) if -- and (also) if (so much as), if but, at the least, though, yet.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
αφρονα  adjective - accusative singular masculine
aphron  af'-rone:  mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving -- fool(-ish), unwise.
δεξασθε  verb - aorist middle deponent imperative - second person
dechomai  dekh'-om-ahee:  to receive (in various applications, literally or figuratively) -- accept, receive, take.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
καγω  personal pronoun - first person nominative singular - contracted form
kago  kag-o':  so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me
μικρον  adjective - accusative singular neuter
mikron  mik-ron':  a small space of time or degree -- a (little) (while).
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
καυχησωμαι  verb - aorist middle deponent subjunctive - first person singular
kauchaomai  kow-khah'-om-ahee:  to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice.
New American Standard (©1995)
Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, so that I also may boast a little.

King James Bible
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

American King James Version
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

American Standard Version
I say again, let no man think me foolish; but if ye do , yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

Darby Bible Translation
Again I say, Let not any one think me to be a fool; but if otherwise, receive me then even as a fool, that I also may boast myself some little.

English Revised Version
I say again, Let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.

Webster's Bible Translation
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.

World English Bible
I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.

Young's Literal Translation
Again I say, may no one think me to be a fool; and if otherwise, even as a fool receive me, that I also a little may boast.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθε με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Πάλιν λέγω, μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε, κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με, ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Πάλιν λέγω μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι· εἰ δὲ μήγε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με ἵνα μικρόν τι κἀγὼ καυχήσωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα καγω μικρον τι καυχησωμαι

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
παλιν λεγω μη τις με δοξη αφρονα ειναι ει δε μηγε καν ως αφρονα δεξασθε με ινα μικρον τι καγω καυχησωμαι

2 Corinthians 11:16 Hebrew Bible
ואשוב ואמר אל נא יחשבני איש לסכל ואם אין אף כסכל קבלוני למען אתהלל מעט גם אני׃

2 Corinthians 11:16 Aramaic NT: Peshitta
ܬܘܒ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܡܐ ܐܢܫ ܢܤܒܪ ܥܠܝ ܐܝܟ ܕܤܟܠܐ ܐܢܐ ܘܐܢ ܠܐ ܐܦܢ ܐܝܟ ܤܟܠܐ ܩܒܠܘܢܝ ܕܐܦ ܐܢܐ ܩܠܝܠ ܐܫܬܒܗܪ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
iterum dico ne quis me putet insipientem alioquin velut insipientem accipite me ut et ego modicum quid glorier

Accept Allowance Anyone Boast Boasting Fool Foolish Glory Myself Order Otherwise Rate Receive Repeat Return Saying Seem Suppose Yet

Accept Allowance Boast Boasting Fool Foolish Glory Little Order Otherwise Rate Receive Repeat Seem Suppose Think

Accept Allowance Boast Boasting Fool Foolish Glory Little Order Otherwise Rate Receive Repeat Seem Suppose Think

2 Corinthians 11:16 Multilingual Bible

2 Corinthiens 11:16 French

2 Corintios 11:16 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 11:16 Chinese Bible