| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| that which fades away | καταργούμενον | katargoumenon | 2673 | to render inoperative, abolish | from kata and argeó |
| [was] with glory, | δόξης | doxēs | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| much | πολλῷ | pollō | 4183 | much, many | a prim. word |
| more | μᾶλλον | mallon | 3123 | more | cptv. of the same as malista |
| that which remains | μένον | menon | 3306 | to stay, abide, remain | a prim. verb |
| [is] in glory. | δόξῃ | doxē | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καταργουμενον verb - present passive participle - nominative singular neuter katargeo  kat-arg-eh'-o: to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. πολλω adjective - dative singular masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μενον verb - present active participle - nominative singular neuter meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δοξη noun - dative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. |
New American Standard (©1995) For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory.King James Bible For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. American King James Version For if that which is done away was glorious, much more that which remains is glorious. American Standard Version For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory. Darby Bible Translation For if that annulled was introduced with glory, much rather that which abides subsists in glory. English Revised Version For if that which passeth away was with glory, much more that which remaineth is in glory. Webster's Bible Translation For if that which was done away was glorious, much more that which remaineth is glorious. World English Bible For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory. Young's Literal Translation for if that which is being made useless is through glory, much more that which is remaining is in glory. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης, πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ τὸ καταργούμενον διὰ δόξης πολλῷ μᾶλλον τὸ μένον ἐν δόξῃ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ το καταργουμενον δια δοξης πολλω μαλλον το μενον εν δοξη Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim quod evacuatur per gloriam est multo magis quod manet in gloria est
 Abides Abolished Annulled Arrayed Eternal Faded Fades Fading Glorious Glory Greater Introduced Lasts Order Passes Passeth Permanent Rather Remaining Remains Splendor Subsists Useless
 Abides Abolished Annulled Arrayed Eternal Faded Fades Fading Glorious Glory Greater Introduced Lasts Order Passes Passeth Permanent Rather Remaining Splendor Subsists Time Useless
 Abides Abolished Annulled Arrayed Eternal Faded Fades Fading Glorious Glory Greater Introduced Lasts Order Passes Passeth Permanent Rather Remaining Splendor Subsists Time Useless2 Corinthians 3:11 Multilingual Bible 2 Corinthiens 3:11 French 2 Corintios 3:11 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 3:11 Chinese Bible |