| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| having | Ἔχοντες | echontes | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| such | τοιαύτην | toiautēn | 5108 | such as this, such | from toios (such, such-like) and houtos, |
| a hope, | ἐλπίδα | elpida | 1680 | expectation, hope | from the same as elpizó |
| we use | χρώμεθα | chrōmetha | 5530 | to use, make use of | akin to chré |
| great | πολλῇ | pollē | 4183 | much, many | a prim. word |
| boldness in [our] speech, | παρρησίᾳ | parrēsia | 3954 | freedom of speech, confidence | from pas and rhésis (speech) |
| KJV Lexicon εχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. τοιαυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). ελπιδα noun - accusative singular feminine elpis  el-pece': expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope. πολλη adjective - dative singular feminine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. παρρησια noun - dative singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). χρωμεθα verb - present middle or passive deponent indicative - first person chraomai  khrah'-om-ahee: to furnish what is needed; (give an oracle, graze (touch slightly), light upon, etc.), i.e. (by implication) to employ or (by extension) to act towards one in a given manner |
New American Standard (©1995) Therefore having such a hope, we use great boldness in our speech,King James Bible Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: American King James Version Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: American Standard Version Having therefore such a hope, we use great boldness of speech, Darby Bible Translation Having therefore such hope, we use much boldness: English Revised Version Having therefore such a hope, we use great boldness of speech, Webster's Bible Translation Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: World English Bible Having therefore such a hope, we use great boldness of speech, Young's Literal Translation Having, then, such hope, we use much freedom of speech, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἔχοντες οὖν τοιαύτην ἐλπίδα πολλῇ παρρησίᾳ χρώμεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) εχοντες ουν τοιαυτην ελπιδα πολλη παρρησια χρωμεθα Latin: Biblia Sacra Vulgata habentes igitur talem spem multa fiducia utimur
 Bold Boldness Cherishing Freedom Hope Imitate Nothing Plainness Reserve Seeing Speak Speech
 Boldness Cherishing Great Hope Imitate Moses Reserve Speak Speech Use
 Boldness Cherishing Great Hope Imitate Moses Reserve Speak Speech Use2 Corinthians 3:12 Multilingual Bible 2 Corinthiens 3:12 French 2 Corintios 3:12 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 3:12 Chinese Bible |