 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But we all, | πάντες | pantes | 3956 | all, every | a prim. word |
| with unveiled | ἀνακεκαλυμμένῳ | anakekalummenō | 343 | to unveil | from ana and kaluptó |
| face, | προσώπῳ | prosōpō | 4383 | the face | from pros and óps (an eye, face) |
| beholding as in a mirror | κατοπτριζόμενοι | katoptrizomenoi | 2734 | to reflect as a mirror | from katoptron (a mirror) |
| the glory | δόξαν | doxan | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| of the Lord, | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| are being transformed | μεταμορφούμεθα | metamorphoumetha | 3339 | to transform | from meta and morphoó |
| into the same | αὐτὴν | autēn | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| image | εἰκόνα | eikona | 1504 | an image, i.e. lit. statue, fig. representation | from eikó |
| from glory | δόξης | doxēs | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| to glory, | δόξαν | doxan | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| just | καθάπερ | kathaper | 2509 | just as | from katha and per |
| as from the Lord, | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| the Spirit. | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| KJV Lexicon ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ανακεκαλυμμενω verb - perfect passive participle - dative singular neuter anakalupto  an-ak-al-oop'-to: to unveil -- open, (un-)taken away. προσωπω noun - dative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. κατοπτριζομενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine katoptrizomai  kat-op-trid'-zom-ahee: to mirror oneself, i.e. to see reflected (figuratively) -- behold as in a glass. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εικονα noun - accusative singular feminine eikon  i-kone': a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance -- image. μεταμορφουμεθα verb - present passive indicative - first person metamorphoo  met-am-or-fo'-o: to transform (literally or figuratively, metamorphose) -- change, transfigure, transform. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. καθαπερ adverb kathaper  kath-ap'-er: exactly as -- (even, as well) as. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. | New American Standard (©1995) But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.King James Bible But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. American King James Version But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD. American Standard Version But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit. Darby Bible Translation But we all, looking on the glory of the Lord, with unveiled face, are transformed according to the same image from glory to glory, even as by the Lord the Spirit. English Revised Version But we all, with unveiled face reflecting as a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord the Spirit. Webster's Bible Translation But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. World English Bible But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit. Young's Literal Translation and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν Κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ Κυρίου Πνεύματος. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν, καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι τὴν αὐτὴν εἰκόνα μεταμορφούμεθα ἀπὸ δόξης εἰς δόξαν καθάπερ ἀπὸ κυρίου πνεύματος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημεις δε παντες ανακεκαλυμμενω προσωπω την δοξαν κυριου κατοπτριζομενοι την αυτην εικονα μεταμορφουμεθα απο δοξης εις δοξαν καθαπερ απο κυριου πνευματος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημεις δε παντες ανακεκαλυμμενω προσωπω την δοξαν κυριου κατοπτριζομενοι την αυτην εικονα μεταμορφουμεθα απο δοξης εις δοξαν καθαπερ απο κυριου πνευματος Latin: Biblia Sacra Vulgata nos vero omnes revelata facie gloriam Domini speculantes in eandem imaginem transformamur a claritate in claritatem tamquam a Domini Spiritu
 Beholding Bright Changed Degree Derived Ever-increasing Face Faces Giving Glass Glory Holiness Image Likeness Lord's Mirror Mirrors Open Radiant Reflect Reflecting Spirit Transformed Unvailed Unveiled
 Beholding Bright Changed Degree Face Faces Glass Glory Holiness Image Likeness Mirror Mirrors Open Radiant Reflect Reflecting Spirit Transformed Unveiled
 Beholding Bright Changed Degree Face Faces Glass Glory Holiness Image Likeness Mirror Mirrors Open Radiant Reflect Reflecting Spirit Transformed Unveiled2 Corinthians 3:18 Multilingual Bible 2 Corinthiens 3:18 French 2 Corintios 3:18 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 3:18 Chinese Bible | |
|