| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And working together | Συνεργοῦντες | sunergountes | 4903 | to work together | from sunergos |
| [with Him], we also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| urge | παρακαλοῦμεν | parakaloumen | 3870 | to call to or for, to exhort, to encourage | from para and kaleó |
| you not to receive | δέξασθαι | dexasthai | 1209 | to receive | a prim. verb |
| the grace | χάριν | charin | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| of God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| in vain-- | κενὸν | kenon | 2756 | empty | a prim. word |
| KJV Lexicon συνεργουντες verb - present active participle - nominative plural masculine sunergeo  soon-erg-eh'-o: to be a fellow-worker, i.e. co-operate -- help (work) with, work(-er) together. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρακαλουμεν verb - present active indicative - first person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κενον adjective - accusative singular neuter kenos  ken-os': empty -- empty, (in) vain. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαριν noun - accusative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). δεξασθαι verb - aorist middle deponent middle or passive deponent dechomai  dekh'-om-ahee: to receive (in various applications, literally or figuratively) -- accept, receive, take. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). |
New American Standard (©1995) And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain--King James Bible We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. American King James Version We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain. American Standard Version And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain Darby Bible Translation But as fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain: English Revised Version And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain Webster's Bible Translation We then, as co-workers with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. World English Bible Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain, Young's Literal Translation And working together also we call upon you that ye receive not in vain the grace of God -- ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Συνεργοῦντες δὲ καὶ παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) συνεργουντες δε και παρακαλουμεν μη εις κενον την χαριν του θεου δεξασθαι υμας Latin: Biblia Sacra Vulgata adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
 Accept Beseech Co-workers Entreat Fellow Fellow-workmen God's Grace Purpose Receive Received Request Urge Vain Vain- Workers Working
 Accept Beseech Entreat Fellow Fellow-Workmen Found God's Grace Purpose Receive Received Request Together Urge Vain Workers Working
 Accept Beseech Entreat Fellow Fellow-Workmen Found God's Grace Purpose Receive Received Request Together Urge Vain Workers Working2 Corinthians 6:1 Multilingual Bible 2 Corinthiens 6:1 French 2 Corintios 6:1 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 6:1 Chinese Bible |