2 Corinthians 6:18
<< 2 Corinthians 6:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"And I will be a fatherπατέραpatera3962a fathera prim. word
to you, And you shall be sonsυἱοὺςuious5207a sona prim. word
and daughtersθυγατέραςthugateras2364daughtera prim. word
to Me," Saysλέγειlegei3004to saya prim. verb
the Lordκύριοςkurios2962lord, masterfrom kuros (authority)
Almighty.παντοκράτωρpantokratōr3841almightyfrom pas and krateó
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εσομαι  verb - future indicative - first person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
πατερα  noun - accusative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
εσεσθε  verb - future indicative - second person
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
υιους  noun - accusative plural masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
θυγατερας  noun - accusative plural feminine
thugater  thoo-gat'-air:  a female child, or (by Hebraism) descendant (or inhabitant) -- daughter.
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
κυριος  noun - nominative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
παντοκρατωρ  noun - nominative singular masculine
pantokrator  pan-tok-rat'-ore:  the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign) -- Almighty, Omnipotent.
New American Standard (©1995)
"And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me," Says the Lord Almighty.

King James Bible
And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

American King James Version
And will be a Father to you, and you shall be my sons and daughters, said the Lord Almighty.

American Standard Version
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Darby Bible Translation
and I will be to you for a Father, and ye shall be to me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.

English Revised Version
And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty.

Webster's Bible Translation
And I will be a Father to you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.

World English Bible
I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,' says the Lord Almighty."

Young's Literal Translation
and I will be to you for a Father, and ye -- ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθε μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα, καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας, λέγει κύριος παντοκράτωρ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔσομαι ὑμῖν εἰς πατέρα καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μοι εἰς υἱοὺς καὶ θυγατέρας λέγει κύριος παντοκράτωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ

2 Corinthians 6:18 Hebrew Bible
והייתי לכם לאב ואתם תהיו לי לבנים ולבנות נאם יהוה צבאות׃

2 Corinthians 6:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܐܒܐ ܘܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܠܝ ܠܒܢܝܐ ܘܠܒܢܬܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܟܠ ܐܚܝܕ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens

Almighty Daughters Ruler Says Sons

Almighty Daughters Ruler

Almighty Daughters Ruler

2 Corinthians 6:18 Multilingual Bible

2 Corinthiens 6:18 French

2 Corintios 6:18 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 6:18 Chinese Bible