| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| I ask | ἐρωτῶ | erōtō | 2065 | to ask, question | akin to eromai (to ask) |
| you, lady, | κυρία | kuria | 2959 | a lady | fem. of kurios |
| not as though [I were] writing | γράφων | graphōn | 1125 | to write | a prim. verb |
| to you a new | καινὴν | kainēn | 2537 | new, fresh | a prim. word |
| commandment, | ἐντολὴν | entolēn | 1785 | an injunction, order, command | from entellomai |
| but the one which | ἣν | ēn | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| we have had | εἴχομεν | eichomen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| from the beginning, | ἀρχῆς | archēs | 746 | beginning, origin | from archó |
| that we love | ἀγαπῶμεν | agapōmen | 25 | to love | of uncertain origin |
| one another. | ἀλλήλους | allēlous | 240 | of one another | a reciporical pronoun |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate ερωτω verb - present active indicative - first person singular erotao  er-o-tah'-o: to interrogate; by implication, to request -- ask, beseech, desire, intreat, pray. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. κυρια noun - vocative singular feminine Kuria  koo-ree'-ah: Cyria, a Christian woman -- lady. ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εντολην noun - accusative singular feminine entole  en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. γραφων verb - present active participle - nominative singular masculine grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. καινην adjective - accusative singular feminine kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειχομεν verb - imperfect active indicative - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold απ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αρχης noun - genitive singular feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. αγαπωμεν verb - present active subjunctive - first person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) | New American Standard (©1995) Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.King James Bible And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another. American King James Version And now I beseech you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we had from the beginning, that we love one another. American Standard Version And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. Darby Bible Translation And now I beseech thee, lady, not as writing to thee a new commandment, but that which we have had from the beginning, that we should love one another. English Revised Version And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. Webster's Bible Translation And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment to thee, but that which we had from the beginning, that we love one another. World English Bible Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another. Young's Literal Translation and now I beseech thee, Kyria, not as writing to thee a new command, but which we had from the beginning, that we may love one another, ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινὴν ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινὴν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί νῦν ἐρωτάω σύ Κυρία οὐ ὡς ἐντολή καινός γράφω σύ ἀλλά ὅς εἲκω ἀπό ἀρχή ἵνα ἀγαπάω ἀλλήλων ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ νῦν ἐρωτῶ σε κυρία οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφω σοι καινὴν ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ' ἀρχῆς ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφων σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και νυν ερωτω σε κυρια ουχ ως εντολην γραφων σοι καινην αλλα ην ειχομεν απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum
 Beg Beginning Beseech Command Commandment Dear John Kyria Lady Law Love Request Revelation Sending Sister Though Writing Wrote
 Beg Beginning Beseech Command Commandment Dear First Lady New Request Sending Sister Writing Wrote
 Beg Beginning Beseech Command Commandment Dear First Lady New Request Sending Sister Writing Wrote2 John 1:5 Multilingual Bible 2 Jean 1:5 French 2 Juan 1:5 Biblia Paralela 約 翰 二 書 1:5 Chinese Bible | |
|