 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For many | πολλοὶ | polloi | 4183 | much, many | a prim. word |
| deceivers | πλάνοι | planoi | 4108 | wandering, leading astray (adjective), a deceiver (subst.) | a prim. word |
| have gone | ἐξῆλθον | exēlthon | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out into the world, | κόσμον | kosmon | 2889 | order, the world | a prim. word |
| those | τὸν | ton | 3588 | the | the def. art. |
| who do not acknowledge | ὁμολογοῦντες | omologountes | 3670 | to speak the same, to agree | from homologos (of one mind) |
| Jesus | Ἰησοῦν | iēsoun | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| Christ | Χριστὸν | christon | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| [as] coming | ἐρχόμενον | erchomenon | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| in the flesh. | σαρκὶ | sarki | 4561 | flesh | a prim. word |
| This | οὗτος | outos | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| is the deceiver | πλάνος | planos | 4108 | wandering, leading astray (adjective), a deceiver (subst.) | a prim. word |
| and the antichrist. | ἀντίχριστος | antichristos | 500 | antichrist, (one who opposes Christ) | from anti and Christos |
| KJV Lexicon οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. πλανοι adjective - nominative plural masculine planos  plan'-os: roving (as a tramp), i.e. (by implication) an impostor or misleader; --deceiver, seducing. εισηλθον verb - second aorist active indicative - third person eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κοσμον noun - accusative singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ομολογουντες verb - present active participle - nominative plural masculine homologeo  hom-ol-og-eh'-o: to assent, i.e. covenant, acknowledge -- con-(pro-)fess, confession is made, give thanks, promise. ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστον noun - accusative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ερχομενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σαρκι noun - dative singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλανος adjective - nominative singular masculine planos  plan'-os: roving (as a tramp), i.e. (by implication) an impostor or misleader; --deceiver, seducing. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αντιχριστος noun - nominative singular masculine antichristos  an-tee'-khris-tos:  an opponent of the Messiah -- antichrist. |
New American Standard (©1995) For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.King James Bible For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. American King James Version For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. American Standard Version For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. Darby Bible Translation For many deceivers have gone out into the world, they who do not confess Jesus Christ coming in flesh this is the deceiver and the antichrist. English Revised Version For many deceivers are gone forth into the world, even they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist. Webster's Bible Translation For many deceivers have entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver, and an antichrist. World English Bible For many deceivers have gone out into the world, those who don't confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the Antichrist. Young's Literal Translation because many leading astray did enter into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκὶ· οὗτος ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι πολλοὶ πλάνοι εἰσῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι πολύς πλάνος ἐξέρχομαι εἰς ὁ κόσμος ὁ μή ὁμολογέω Ἰησοῦς Χριστός ἔρχομαι ἐν σάρξ οὗτος εἰμί ὁ πλάνος καί ὁ ἀντίχριστος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι πολλοὶ πλάνοι εἰσῆλθόν εἰς τὸν κόσμον οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον οι μη ομολογουντες ιησουν χριστον ερχομενον εν σαρκι ουτος εστιν ο πλανος και ο αντιχριστος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον οι μη ομολογουντες ιησουν χριστον ερχομενον εν σαρκι ουτος εστιν ο πλανος και ο αντιχριστος Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus
 Acknowledge Antichrist Anti-christ Astray Christ Confess Confessing Deceiver Deceivers Enter Entered Flesh Forth Human Leading Nature Teacher Teachers Witness
 Acknowledge Antichrist Anti-Christ Astray Christ Confess Deceiver Deceivers Enter Entered False. Flesh Forth Human Jesus Leading Nature Teacher Teachers Witness World
 Acknowledge Antichrist Anti-Christ Astray Christ Confess Deceiver Deceivers Enter Entered False. Flesh Forth Human Jesus Leading Nature Teacher Teachers Witness World2 John 1:7 Multilingual Bible 2 Jean 1:7 French 2 Juan 1:7 Biblia Paralela 約 翰 二 書 1:7 Chinese Bible |