| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then the men | אַנְשֵׁ֤י | an·shei | 376 | man | from an unused word |
| of the city | הָעִיר֙ | ha·'ir | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| said | וַיֹּ֨אמְר֜וּ | vai·yo·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Elisha, | אֱלִישָׁ֔ע | e·li·sha, | 477 | "God is salvation," a well-known Isr. prophet | contr. from Elishua |
| "Behold | הִנֵּה־ | hin·neh- | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| now, the situation | מֹושַׁ֤ב | mo·v·shav | 4186 | a seat, assembly, dwelling place, dwelling, dwellers | from yashab |
| of this city | הָעִיר֙ | ha·'ir | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| is pleasant, | טֹ֔וב | to·vv, | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| as my lord | אֲדֹנִ֖י | a·do·ni | 113 | lord | from an unused word |
| sees; | רֹאֶ֑ה | ro·'eh; | 7200 | to see | a prim. root |
| but the water | וְהַמַּ֥יִם | ve·ham·ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| is bad | רָעִ֖ים | ra·'im | 7451a | bad, evil | from the same as roa |
| and the land | וְהָאָ֥רֶץ | ve·ha·'a·retz | 776 | earth, land | a prim. root |
| is unfruitful." | מְשַׁכָּֽלֶת׃ | me·shak·ka·let. | 7921 | to be bereaved | a prim. root |
| KJV Lexicon And the men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. Behold I pray thee the situation mowshab (mo-shawb') a seat; figuratively, a site; abstractly, a session; by extension an abode (the place or the time); by implication, population of this city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. is pleasant towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun as my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. seeth ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. but the water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). is naught ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). and the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. barren shakol (shaw-kole') to miscarry, i.e. suffer abortion; by analogy, to bereave | New American Standard (©1995) Then the men of the city said to Elisha, "Behold now, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad and the land is unfruitful."King James Bible And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren. American King James Version And the men of the city said to Elisha, Behold, I pray you, the situation of this city is pleasant, as my lord sees: but the water is naught, and the ground barren. American Standard Version And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth. Darby Bible Translation And the men of the city said to Elisha, Behold now, the situation of the city is good, as my lord sees; but the water is bad, and the land is barren. English Revised Version And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the land miscarrieth. Webster's Bible Translation And the men of the city said to Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the ground barren. World English Bible The men of the city said to Elisha, "Behold, please, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land miscarries." Young's Literal Translation And the men of the city say unto Elisha, 'Lo, we pray thee, the site of the city is good, as my lord seeth, and the waters are bad, and the earth sterile.' Latin: Biblia Sacra Vulgata dixerunt quoque viri civitatis ad Heliseum ecce habitatio civitatis huius optima est sicut tu ipse domine perspicis sed aquae pessimae sunt et terra sterilis
 Bad Barren Behold Birth Cattle Causing Dead Elisha Eli'sha Ground Miscarries Miscarrieth Naught Pleasant Please Position Sees Site Situated Situation Sterile Town Unfruitful Unproductive Waters
 Bad Barren Birth Cattle Causing City Dead Elisha Eli'sha Good Ground Naught Pleasant Position Situated Situation Unfruitful Water Young
 Bad Barren Birth Cattle Causing City Dead Elisha Eli'sha Good Ground Naught Pleasant Position Situated Situation Unfruitful Water Young2 Kings 2:19 Multilingual Bible 2 Rois 2:19 French 2 Reyes 2:19 Biblia Paralela 列 王 紀 下 2:19 Chinese Bible | |
|