2 Peter 1:11
<< 2 Peter 1:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
for in this wayοὕτωςoutōs3779in this way, thusadverb from houtos,
the entranceεἴσοδοςeisodos1529an entrance, a means or place of enteringfrom eis and hodos
into the eternalαἰώνιονaiōnion166agelong, eternalfrom aión
kingdomβασιλείανbasileian932kingdom, sovereignty, royal powerfrom basileuó
of our Lordκυρίουkuriou2962lord, masterfrom kuros (authority)
and Saviorσωτῆροςsōtēros4990a savior, delivererfrom sózó
JesusἸησοῦiēsou2424Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr.of Hebrew origin Yehoshua
ChristΧριστοῦchristou5547the Anointed One, Messiah, Christfrom chrió
will be abundantlyπλουσίωςplousiōs4146richlyadverb from plousios
suppliedἐπιχορηγηθήσεταιepichorēgēthēsetai2023to supplyfrom epi and chorégeó
to you.     
KJV Lexicon
ουτως  adverb
houto  hoo'-to:  after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
πλουσιως  adverb
plousios  ploo-see'-oce:  copiously -- abundantly, richly.
επιχορηγηθησεται  verb - future passive indicative - third person singular
epichoregeo  ep-ee-khor-ayg-eh'-o:  to furnish besides, i.e. fully supply, (figuratively) aid or contribute -- add, minister (nourishment, unto).
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εισοδος  noun - nominative singular feminine
eisodos  ice'-od-os:  an entrance -- coming, enter(-ing) in (to).;
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνιον  adjective - accusative singular feminine
aionios  ahee-o'-nee-os:  perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began).
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σωτηρος  noun - genitive singular masculine
soter  so-tare':  a deliverer, i.e. God or Christ -- saviour.
ιησου  noun - genitive singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
New American Standard (©1995)
for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.

King James Bible
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

American King James Version
For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

American Standard Version
for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

Darby Bible Translation
for thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.

English Revised Version
for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

Webster's Bible Translation
For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

World English Bible
For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.

Young's Literal Translation
for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὕτω γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὕτω γάρ πλουσίως ἐπιχορηγέω ὑμεῖς ὁ εἴσοδος εἰς ὁ αἰώνιος βασιλεία ὁ κύριος ἡμᾶς καί σωτήρ Ἰησοῦς Χριστός

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου

2 Peter 1:11 Hebrew Bible
כי כן יפתח לפניכם לרוחה המבוא אל מלכות עולם אשר לאדנינו ומושיענו ישוע המשיח׃

2 Peter 1:11 Aramaic NT: Peshitta
ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܥܬܝܪܐܝܬ ܡܬܝܗܒܐ ܠܟܘܢ ܡܥܠܬܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܕܠܥܠܡ ܕܡܪܢ ܘܦܪܘܩܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in aeternum regnum Domini nostri et salvatoris Iesu Christi

Abundantly Admission Age-during Christ Entrance Eternal Everlasting Freely Furnished Granted Kingdom Ministered Open Provided Reign Rich Richly Savior Saviour Superadded Supplied Thus Triumphant Welcome

Abundantly Admission Age-During Christ Entrance Eternal Everlasting Freely Furnished Granted Jesus Kingdom Ministered Open Provided Receive Reign Rich Richly Savior Saviour Supplied Triumphant Way Welcome

Abundantly Admission Age-During Christ Entrance Eternal Everlasting Freely Furnished Granted Jesus Kingdom Ministered Open Provided Receive Reign Rich Richly Savior Saviour Supplied Triumphant Way Welcome

2 Peter 1:11 Multilingual Bible

2 Pierre 1:11 French

2 Pedro 1:11 Biblia Paralela

彼 得 後 書 1:11 Chinese Bible