| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Grace | χάρις | charis | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| and peace | εἰρήνη | eirēnē | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| be multiplied | πληθυνθείη | plēthuntheiē | 4129 | to increase, to be increased | from pléthos |
| to you in the knowledge | ἐπιγνώσει | epignōsei | 1922 | recognition, knowledge | from epiginóskó |
| of God | θεοῦ | theou | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| and of Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| our Lord; | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| KJV Lexicon χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειρηνη noun - nominative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. πληθυνθειη verb - aorist passive passive deponent - third person singular plethuno  play-thoo'-no: to increase (transitively or intransitively) -- abound, multiply. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. επιγνωσει noun - dative singular feminine epignosis  ep-ig'-no-sis: recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement -- (ac-)knowledge(-ing, -ment). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. |
New American Standard (©1995) Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;King James Bible Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, American King James Version Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, American Standard Version Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord; Darby Bible Translation Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord. English Revised Version Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord; Webster's Bible Translation Grace and peace be multiplied to you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, World English Bible Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord, Young's Literal Translation Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord! ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη πληθύνω ἐν ἐπίγνωσις ὁ θεός καί Ἰησοῦς ὁ κύριος ἡμᾶς ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη ἐν ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ καὶ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων Latin: Biblia Sacra Vulgata gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri
 Abundance Acknowledgement Full Grace Granted Increasing John's Letter Multiplied Peace Yours
 Abundance Acknowledgement Full Grace Granted Increasing Jesus Multiplied Peace
 Abundance Acknowledgement Full Grace Granted Increasing Jesus Multiplied Peace2 Peter 1:2 Multilingual Bible 2 Pierre 1:2 French 2 Pedro 1:2 Biblia Paralela 彼 得 後 書 1:2 Chinese Bible |