2 Peter 2:17
<< 2 Peter 2:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
TheseΟὕτοιoutoi3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
are springsπηγαὶpēgai4077a spring (of water)a prim. word
without waterἄνυδροιanudroi504waterlessfrom alpha (as a neg. prefix) and hudór
and mists  3658a mist or foga prim. word
drivenἐλαυνόμεναιelaunomenai1643to drive or push (as wind, oars, or demoniacal power)a prim. verb
by a storm,λαίλαποςlailapos2978a hurricaneprobably from intens. prefix lai- and a prim. root lap-
for whomοἷςois3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
the blackζόφοςzophos2217deep gloomakin to gnophos
darknessσκότουςskotous4655darknessa prim. word
has been reserved.τετήρηταιtetērētai5083to watch over, to guardfrom a prim. word téros (a guard)
KJV Lexicon
ουτοι  demonstrative pronoun - nominative plural masculine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
πηγαι  noun - nominative plural feminine
pege  pay-gay':  a fount, i.e. source or supply (of water, blood, enjoyment) (not necessarily the original spring) -- fountain, well.
ανυδροι  adjective - nominative plural feminine
anudros  an'-oo-dros:  waterless, i.e. dry -- dry, without water.
νεφελαι  noun - nominative plural feminine
nephele  nef-el'-ay:  cloudiness, i.e. (concretely) a cloud -- cloud.;
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
λαιλαπος  noun - genitive singular feminine
lailaps  lah'-ee-laps:  a whirlwind (squall) -- storm, tempest.
ελαυνομεναι  verb - present passive participle - nominative plural feminine
elauno  el-ow'-no:  to push (as wind, oars or demonical power) -- carry, drive, row.
οις  relative pronoun - dative plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ζοφος  noun - nominative singular masculine
zophos  dzof'-os:  gloom (as shrouding like a cloud) -- blackness, darkness, mist.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκοτους  noun - genitive singular neuter
skotos  skot'-os:  shadiness, i.e. obscurity -- darkness.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αιωνα  noun - accusative singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
τετηρηται  verb - perfect passive indicative - third person singular
tereo  tay-reh'-o:  by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch.
New American Standard (©1995)
These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved.

King James Bible
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

American King James Version
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

American Standard Version
These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

Darby Bible Translation
These are springs without water, and mists driven by storm, to whom the gloom of darkness is reserved for ever.

English Revised Version
These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness hath been reserved.

Webster's Bible Translation
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.

World English Bible
These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.

Young's Literal Translation
These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὕτοι εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι καὶ ὀμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗτοί εἰσι πηγαὶ ἄνυδροι, νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι, οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰώνα τετήρηται.

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος εἰμί πηγή ἄνυδρος καί νεφέλη ὑπό λαῖλαψ ἐλαύνω ὅς ὁ ζόφος ὁ σκότος τηρέω

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι νεφέλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι νεφελαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται

ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι νεφελαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι οις ο ζοφος του σκοτους εις αιωνα τετηρηται

2 Peter 2:17 Hebrew Bible
בארות בלי מים המה עבים נדפים בסערה אשר שמור להם חשך אפלה לעולם׃

2 Peter 2:17 Aramaic NT: Peshitta
ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܡܥܝܢܐ ܕܠܐ ܡܝܐ ܥܢܢܐ ܕܡܢ ܥܠܥܠܐ ܡܬܪܕܦܢ ܗܠܝܢ ܕܥܡܛܢܐ ܕܚܫܘܟܐ ܢܛܝܪ ܠܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hii sunt fontes sine aqua et nebulae turbinibus exagitatae quibus caligo tenebrarum reservatur

Age Along Black Blackest Blackness Carried Clouds Darkness Dense Driven Driving Eternal Forever Fountains Gloom Kept Mist Mists Nether Reserved Springs Store Storm Tempest Thick Waterless Wells

Age Black Blackest Blackness Carried Clouds Darkness Dense Driven Driving Eternal Forever Fountains Gloom Kept Mist Mists Nether Night Reserved Springs Storm Tempest Thick Water Waterless Wells

Age Black Blackest Blackness Carried Clouds Darkness Dense Driven Driving Eternal Forever Fountains Gloom Kept Mist Mists Nether Night Reserved Springs Storm Tempest Thick Water Waterless Wells

2 Peter 2:17 Multilingual Bible

2 Pierre 2:17 French

2 Pedro 2:17 Biblia Paralela

彼 得 後 書 2:17 Chinese Bible