| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For speaking | φθεγγόμενοι | phthengomenoi | 5350 | to utter | a prim. word |
| out arrogant | ὑπέρογκα | uperonka | 5246 | of excessive weight or size | from huper and ogkos |
| [words] of vanity | ματαιότητος | mataiotētos | 3153 | vanity, emptiness | from mataios |
| they entice | δελεάζουσιν | deleazousin | 1185 | to lure | from delear (bait) |
| by fleshly | σαρκὸς | sarkos | 4561 | flesh | a prim. word |
| desires, | ἐπιθυμίαις | epithumiais | 1939 | desire, passionate longing, lust | from epithumeó |
| by sensuality, | ἀσελγείαις | aselgeiais | 766 | licentiousness, wantonness | of uncertain origin |
| those | τοὺς | tous | 3588 | the | the def. art. |
| who barely | | | 3643b | a little, almost | adverb from oligos |
| escape | αποφεύγοντας | apopheugontas | 668 | to flee from | from apo and pheugó |
| from the ones who live | ἀναστρεφομένους | anastrephomenous | 390 | to overturn, turn back | from ana and strephó |
| in error, | πλάνῃ | planē | 4106 | a wandering | fem. of planos |
| KJV Lexicon υπερογκα adjective - accusative plural neuter huperogkos  hoop-er'-ong-kos: bulging over, i.e. (figuratively) insolent -- great swelling. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ματαιοτητος noun - genitive singular feminine mataiotes  mat-ah-yot'-ace: inutility; figuratively, transientness; morally, depravity -- vanity. φθεγγομενοι verb - present middle deponent participle - nominative plural masculine phtheggomai  ftheng'-gom-ahee: to utter a clear sound, i.e. (generally) to proclaim -- speak. δελεαζουσιν verb - present active indicative - third person deleazo  del-eh-ad'-zo: to entrap, i.e. (figuratively) delude -- allure, beguile, entice. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. επιθυμιαις noun - dative plural feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). σαρκος noun - genitive singular feminine sarx  sarx: carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly). ασελγειαις noun - dative plural feminine aselgeia  as-elg'-i-a: licentiousness (sometimes including other vices) -- filthy, lasciviousness, wantonness. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οντως adverb ontos  on'-toce: really -- certainly, clean, indeed, of a truth, verily. αποφυγοντας verb - second aorist active participle - accusative plural masculine apopheugo  ap-of-yoo'-go:  (figuratively) to escape -- escape. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πλανη noun - dative singular feminine plane  plan'-ay: objectively, fraudulence; subjectively, a straying from orthodoxy or piety -- deceit, to deceive, delusion, error. αναστρεφομενους verb - present passive participle - accusative plural masculine anastrepho  an-as-tref'-o: to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. remain, live -- abide, behave self, have conversation, live, overthrow, pass, return, be used. | New American Standard (©1995) For speaking out arrogant words of vanity they entice by fleshly desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error,King James Bible For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. American King James Version For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. American Standard Version For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error; Darby Bible Translation For while speaking great highflown words of vanity, they allure with the lusts of the flesh, by dissoluteness, those who have just fled those who walk in error, English Revised Version For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error; Webster's Bible Translation For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that had quite escaped from them who live in error. World English Bible For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error; Young's Literal Translation for overswellings of vanity speaking, they do entice in desires of the flesh -- lasciviousnesses, those who had truly escaped from those conducting themselves in error, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὀλίγως αποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὄντως ἀποφυγόντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους, ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑπέρογκος γάρ ματαιότης φθέγγομαι δελεάζω ἐν ἐπιθυμία σάρξ ἀσέλγεια ὁ ὀλίγος ἀποφεύγω ὁ ἐν πλάνη ἀναστρέφω ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑπέρογκα γὰρ ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις τοὺς ὄντως ἀποφύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος ασελγειαις τους οντως αποφυγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος εν ασελγειαις τους οντως αποφυγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους Latin: Biblia Sacra Vulgata superba enim vanitatis loquentes pellicent in desideriis carnis luxuriae eos qui paululum effugiunt qui in errore conversantur
 FALSE Appealing Arrogant Attraction Bait Barely Boastful Boasts Clean Conducting Cravings Desires Dissoluteness Earthly Emptiness Empty Entice Entrap Error Escape Escaped Escaping Fled Flesh Fleshly Folly Free Frivolous Highflown High-sounding Human Immorality Indeed Influence Kind Lasciviousness Lasciviousnesses Licentious Licentiousness Loud Lustful Lusts Making Nature Newly Ones Overswellings Passions Pour Power Quite Sensuality Sinful Speak Speaking Swelling Talk Themselves Truly Unclean Uttering Vanity Walk Wantonness
 Allure Appealing Arrogant Bait Barely Boastful Boasts Clean Cravings Desires Earthly Emptiness Empty Entice Entrap Error Escape Escaped Escaping False. Flesh Fleshly Folly Frivolous Great High-Sounding Human Immorality Indeed Kind Loud Lusts Mouth Nature Ones Passions Pour Quite Sensuality Sinful Speak Speaking Swelling Talk Use Uttering Vanity Wantonness Words
 Allure Appealing Arrogant Bait Barely Boastful Boasts Clean Cravings Desires Earthly Emptiness Empty Entice Entrap Error Escape Escaped Escaping False. Flesh Fleshly Folly Frivolous Great High-Sounding Human Immorality Indeed Kind Loud Lusts Mouth Nature Ones Passions Pour Quite Sensuality Sinful Speak Speaking Swelling Talk Use Uttering Vanity Wantonness Words2 Peter 2:18 Multilingual Bible 2 Pierre 2:18 French 2 Pedro 2:18 Biblia Paralela 彼 得 後 書 2:18 Chinese Bible | |
|
| |