2 Samuel 11:27
<< 2 Samuel 11:27 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
When the [time of] mourningהָאֵ֗בֶלha·'e·vel60mourningfrom abal
was over,וַיַּעֲבֹ֣רvai·ya·'a·vor5674ato pass over, through, or by, pass ona prim. root
Davidדָּוִ֜דda·vid1732perhaps "beloved one," a son of Jessefrom the same as dod
sentוַיִּשְׁלַ֨חvai·yish·lach7971to senda prim. root
and broughtוַיַּאַסְפָ֤הּvai·ya·'as·fah622to gather, removea prim. root
her to his houseבֵּיתֹו֙bei·tov1004a housea prim. root
and she becameוַתְּהִי־vat·te·hi-1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
his wife;לְאִשָּׁ֔הle·'i·shah,802woman, wife, femalefrom an unused word
then she boreוַתֵּ֥לֶדvat·te·led3205to bear, bring forth, begeta prim. root
him a son.בֵּ֑ןben;1121sona prim. root
But the thingהַדָּבָ֛רhad·da·var1697speech, wordfrom dabar
that Davidדָוִ֖דda·vid1732perhaps "beloved one," a son of Jessefrom the same as dod
had doneעָשָׂ֥הa·sah6213ado, makea prim. root
was evilוַיֵּ֧רַעvai·ye·ra7489ato be evil, baddenominative verb from ra
in the sightבְּעֵינֵ֥יbe·'ei·nei5869an eyeof uncertain derivation
of the LORD.יְהוָֽה׃Yah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
KJV Lexicon
And when the mourning
'ebel  (ay'-bel)
lamentation -- mourning.
was past
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
sent
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
and fetched
'acaph  (aw-saf')
to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove
her to his house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
and she became his wife
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
and bare
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
him a son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
But the thing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that David
David  (daw-veed')
loving; David, the youngest son of Jesse -- David.
had done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
displeased
yara`  (yaw-rah')
to be broken up (with any violent action) i.e. (figuratively) to fear -- be grevious (only Isa. 15:4).
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
New American Standard (©1995)
When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.

King James Bible
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

American King James Version
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

American Standard Version
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.

Darby Bible Translation
And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.

English Revised Version
And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

Webster's Bible Translation
And when the mourning was past, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.

World English Bible
When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.

Young's Literal Translation
and the mourning passeth by, and David sendeth and gathereth her unto his house, and she is to him for a wife, and beareth to him a son; and the thing which David hath done is evil in the eyes of Jehovah.

שמואל ב 11:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲבֹ֣ר הָאֵ֗בֶל וַיִּשְׁלַ֨ח דָּוִ֜ד וַיַּאַסְפָ֤הּ אֶל־בֵּיתֹו֙ וַתְּהִי־לֹ֣ו לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו בֵּ֑ן וַיֵּ֧רַע הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה דָוִ֖ד בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃ פ

שמואל ב 11:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעבר האבל וישלח דוד ויאספה אל־ביתו ותהי־לו לאשה ותלד לו בן וירע הדבר אשר־עשה דוד בעיני יהוה׃ פ

שמואל ב 11:27 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויעבר האבל וישלח דוד ויאספה אל־ביתו ותהי־לו לאשה ותלד לו בן וירע הדבר אשר־עשה דוד בעיני יהוה׃ פ

שמואל ב 11:27 Hebrew Bible
ויעבר האבל וישלח דוד ויאספה אל ביתו ותהי לו לאשה ותלד לו בן וירע הדבר אשר עשה דוד בעיני יהוה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
transactoque luctu misit David et introduxit eam domum suam et facta est ei uxor peperitque ei filium et displicuit verbum hoc quod fecerat David coram Domino

Bare Beareth Bore David Displeased Evil Fetched Gathereth Home Mourning Passeth Past Pleased Sight Weeping Wife

Bare Beareth Bore David Displeased Evil Eyes Fetched Gathereth Home House Mourning Passeth Past Pleased Sight Time Weeping Wife

Bare Beareth Bore David Displeased Evil Eyes Fetched Gathereth Home House Mourning Passeth Past Pleased Sight Time Weeping Wife

2 Samuel 11:27 Multilingual Bible

2 Samuel 11:27 French

2 Samuel 11:27 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 11:27 Chinese Bible