 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then it happened | וַיְהִ֛י | vay·hi | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| on the seventh | הַשְּׁבִיעִ֖י | ha·she·vi·'i | 7637 | seventh (an ord. number) | from sheba |
| day | בַּיֹּ֥ום | bai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| that the child | הַיָּ֑לֶד | hai·ya·led; | 3206 | child, son, boy, youth | from yalad |
| died. | וַיָּ֣מָת | vai·ya·mat | 4191 | to die | a prim. root |
| And the servants | עַבְדֵ֨י | av·dei | 5650 | slave, servant | from abad |
| of David | דָוִ֜ד | da·vid | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| were afraid | וַיִּֽרְאוּ֩ | vai·yir·'u | 3372a | to fear | a prim. root |
| to tell | לְהַגִּ֥יד | le·hag·gid | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| him that the child | הַיֶּ֗לֶד | hai·ye·led | 3206 | child, son, boy, youth | from yalad |
| was dead, | מֵ֣ת | met | 4191 | to die | a prim. root |
| for they said, | אָֽמְרוּ֙ | a·me·ru | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Behold, | הִנֵּה֩ | hin·neh | 2009 | lo! behold! | prol. of hen |
| while the child | הַיֶּ֜לֶד | hai·ye·led | 3206 | child, son, boy, youth | from yalad |
| was [still] alive, | חַ֗י | chai | 2416a | alive, living | from chayah |
| we spoke | דִּבַּ֤רְנוּ | dib·bar·nu | 1696 | to speak | a prim. root |
| to him and he did not listen | שָׁמַ֣ע | sha·ma | 8085 | to hear | a prim. root |
| to our voice. | בְּקֹולֵ֔נוּ | be·ko·v·le·nu, | 6963 | sound, voice | from an unused word |
| How | וְאֵ֨יךְ | ve·'eich | 349 | how? | from ay |
| then can we tell | נֹאמַ֥ר | no·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| him that the child | הַיֶּ֖לֶד | hai·ye·led | 3206 | child, son, boy, youth | from yalad |
| is dead, | מֵ֥ת | met | 4191 | to die | a prim. root |
| since he might do | וְעָשָׂ֥ה | ve·'a·sah | 6213a | do, make | a prim. root |
| [himself] harm!" | | | 7463a | evil, misery, distress, injury | from the same as roa |
| KJV Lexicon And it came to pass on the seventh shbiy`iy (sheb-ee-ee') seventh -- seventh (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), that the child yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). died muwth (mooth) causatively, to kill And the servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. feared yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten to tell nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise him that the child yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). was dead muwth (mooth) causatively, to kill for they said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold while the child yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). was yet alive chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. we spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto him and he would not hearken shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) unto our voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound how will he then `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application vex ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). himself `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application if we tell 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) him that the child yeled (yeh'-led) something born, i.e. a lad or offspring -- boy, child, fruit, son, young man (one). is dead muwth (mooth) causatively, to kill | New American Standard (©1995) Then it happened on the seventh day that the child died. And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead, for they said, "Behold, while the child was still alive, we spoke to him and he did not listen to our voice. How then can we tell him that the child is dead, since he might do himself harm!"King James Bible And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead? American King James Version And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not listen to our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead? American Standard Version And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he hearkened not unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead! Darby Bible Translation And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice; and how shall we say to him, The child is dead? he may do some harm. English Revised Version And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he hearkened not unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead? Webster's Bible Translation And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold while the child was yet alive, we spoke to him, and he would not hearken to our voice: how will he then be grieved, if we tell him that the child is dead? World English Bible It happened on the seventh day, that the child died. The servants of David feared to tell him that the child was dead; for they said, "Behold, while the child was yet alive, we spoke to him, and he didn't listen to our voice. How will he then harm himself, if we tell him that the child is dead?" Young's Literal Translation and it cometh to pass on the seventh day, that the lad dieth, and the servants of David fear to declare to him that the lad is dead, for they said, 'Lo, in the lad being alive we spake unto him, and he did not hearken to our voice; and how do we say unto him, The lad is dead? -- then he hath done evil.' שמואל ב 12:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיְהִ֛י בַּיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י וַיָּ֣מָת הַיָּ֑לֶד וַיִּֽרְאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜ד לְהַגִּ֥יד לֹ֣ו ׀ כִּי־מֵ֣ת הַיֶּ֗לֶד כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ הִנֵּה֩ בִהְיֹ֨ות הַיֶּ֜לֶד חַ֗י דִּבַּ֤רְנוּ אֵלָיו֙ וְלֹא־שָׁמַ֣ע בְּקֹולֵ֔נוּ וְאֵ֨יךְ נֹאמַ֥ר אֵלָ֛יו מֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וְעָשָׂ֥ה רָעָֽה׃שמואל ב 12:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויהי ביום השביעי וימת הילד ויראו עבדי דוד להגיד לו ׀ כי־מת הילד כי אמרו הנה בהיות הילד חי דברנו אליו ולא־שמע בקולנו ואיך נאמר אליו מת הילד ועשה רעה׃ שמואל ב 12:18 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויהי ביום השביעי וימת הילד ויראו עבדי דוד להגיד לו ׀ כי־מת הילד כי אמרו הנה בהיות הילד חי דברנו אליו ולא־שמע בקולנו ואיך נאמר אליו מת הילד ועשה רעה׃ שמואל ב 12:18 Hebrew Bible ויהי ביום השביעי וימת הילד ויראו עבדי דוד להגיד לו כי מת הילד כי אמרו הנה בהיות הילד חי דברנו אליו ולא שמע בקולנו ואיך נאמר אליו מת הילד ועשה רעה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata accidit autem die septima ut moreretur infans timueruntque servi David nuntiare ei quod mortuus esset parvulus dixerunt enim ecce cum parvulus adhuc viveret loquebamur ad eum et non audiebat vocem nostram quanto magis si dixerimus mortuus est puer se adfliget
 Afraid Alive Anything Attention Behold Child Child's David David's Dead Death Declare Desperate Didn't Died Dieth Evil Fear Feared Giving Grieved Harm Hearken Hearkened Lad Listen News Pass Servants Seventh Spake Spoke Truly Vex Voice Yet
 Afraid Alive Child David Dead Died Feared Grieved Harm Hearken Hearkened Servants Seventh Vex Voice
 Afraid Alive Child David Dead Died Feared Grieved Harm Hearken Hearkened Servants Seventh Vex Voice2 Samuel 12:18 Multilingual Bible 2 Samuel 12:18 French 2 Samuel 12:18 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 12:18 Chinese Bible | |
|