 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Joab | יֹואָ֨ב | yo·v·'av | 3097 | "the LORD is father," three Isr. | from Yhvh and ab |
| fell | וַיִּפֹּל֩ | vai·yip·pol | 5307 | to fall, lie | a prim. root |
| on his face | פָּנָ֥יו | pa·nav | 6440 | face, faces | from panah |
| to the ground, | אַ֛רְצָה | ar·tzah | 776 | earth, land | a prim. root |
| prostrated | וַיִּשְׁתַּ֖חוּ | vai·yish·ta·chu | 7812 | to bow down | a prim. root |
| himself and blessed | וַיְבָ֣רֶךְ | vay·va·rech | 1288 | to kneel, bless | a prim. root |
| the king; | הַמֶּ֑לֶךְ | ham·me·lech; | 4428 | king | from an unused word |
| then Joab | יֹואָ֡ב | yo·v·'av | 3097 | "the LORD is father," three Isr. | from Yhvh and ab |
| said, | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Today | הַיֹּום֩ | hai·yo·vm | 3117 | day | a prim. root |
| your servant | עַבְדְּךָ֜ | av·de·cha | 5650 | slave, servant | from abad |
| knows | יָדַ֨ע | ya·da | 3045 | to know | a prim. root |
| that I have found | מָצָ֨אתִי | ma·tza·ti | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| favor | חֵ֤ן | chen | 2580 | favor, grace | from chanan |
| in your sight, | בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | be·'ei·nei·cha | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| O my lord, | אֲדֹנִ֣י | a·do·ni | 113 | lord | from an unused word |
| the king, | הַמֶּ֔לֶךְ | ham·me·lech, | 4428 | king | from an unused word |
| in that the king | הַמֶּ֖לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| has performed | עָשָׂ֥ה | a·sah | 6213a | do, make | a prim. root |
| the request | דְּבַ֥ר | de·var | 1697 | speech, word | from dabar |
| of his servant." | (עַבְדֶּֽךָ׃ | av·de·cha. | 5650 | slave, servant | from abad |
| KJV Lexicon And Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. fell naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) to the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. on his face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) and bowed shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) himself and thanked barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) To day yowm (yome) a day (as the warm hours), thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I have found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present grace chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. in thy sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-. O king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. in that the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. hath fulfilled `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application the request dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of his servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. | New American Standard (©1995) Joab fell on his face to the ground, prostrated himself and blessed the king; then Joab said, "Today your servant knows that I have found favor in your sight, O my lord, the king, in that the king has performed the request of his servant."King James Bible And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant. American King James Version And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day your servant knows that I have found grace in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant. American Standard Version And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found favor in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant. Darby Bible Translation And Joab fell to the ground on his face and bowed himself, and blessed the king; and Joab said, To-day thy servant knows that I have found favour in thy sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant. English Revised Version And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: end Joab said, Today thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant. Webster's Bible Translation And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant. World English Bible Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king. Joab said, "Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, king, in that the king has performed the request of his servant." Young's Literal Translation And Joab falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and blesseth the king, and Joab saith, 'To-day hath thy servant known that I have found grace in thine eyes, my lord, O king, in that the king hath done the word of his servant.' Latin: Biblia Sacra Vulgata cadensque Ioab super faciem suam in terram adoravit et benedixit regi et dixit Ioab hodie intellexit servus tuus quia inveni gratiam in oculis tuis domine mi rex fecisti enim sermonem servi tui
 Blessed Blesseth Blessing Bowed Clear Effect Face Falleth Falling Favor Favour Fell Fulfilled Grace Granted Ground Honor Honour Joab Jo'ab Knoweth O Obeisance Pay Performed Prostrated Request Servant Servant's Sight Thanked To-day
 Blessed Bowed Face Favor Favour Fell Found Fulfilled Grace Ground Joab Jo'ab Obeisance Performed Prostrated Request Servant Sight Thanked Today To-Day
 Blessed Bowed Face Favor Favour Fell Found Fulfilled Grace Ground Joab Jo'ab Obeisance Performed Prostrated Request Servant Sight Thanked Today To-Day2 Samuel 14:22 Multilingual Bible 2 Samuel 14:22 French 2 Samuel 14:22 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 14:22 Chinese Bible | |
|