2 Samuel 16:12
<< 2 Samuel 16:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Perhapsאוּלַ֛יu·lai194perhapsa prim. root
the LORDיְהוָ֖הYah·weh3068the proper name of the God of Israelfrom havah
will lookיִרְאֶ֥הyir·'eh7200to seea prim. root
on my affliction  6040aaffliction, povertyfrom anah
and returnוְהֵשִׁ֨יבve·he·shiv7725to turn back, returna prim. root
good  2899bwelfare, benefit, good things, goodfrom tob
to me insteadתַּ֥חַתta·chat8478underneath, below, instead ofa prim. root
of his cursingקִלְלָתֹ֖וkil·la·tov7045a cursefrom qalal
thisהַזֶּֽה׃haz·zeh.2088this, herea prim. pronoun
day."הַיֹּ֥וםhai·yo·vm3117daya prim. root
KJV Lexicon
It may be that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
will look
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
on mine affliction
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
`oniy  (on-ee')
depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.
and that the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
will requite
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
me good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
for his cursing
qlalah  (kel-aw-law')
vilification -- (ac-)curse(-d, -ing).
this day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
New American Standard (©1995)
"Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day."

King James Bible
It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

American King James Version
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

American Standard Version
It may be that Jehovah will look on the wrong done unto me, and that Jehovah will requite me good for his cursing of me this day.

Darby Bible Translation
It may be that Jehovah will look on mine affliction, and that Jehovah will requite me good for my being cursed this day.

English Revised Version
It may be that the LORD will look on the wrong done unto me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.

Webster's Bible Translation
It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.

World English Bible
It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today."

Young's Literal Translation
it may be Jehovah doth look on mine affliction, and Jehovah hath turned back to me good for his reviling this day.'

שמואל ב 16:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אוּלַ֛י יִרְאֶ֥ה יְהוָ֖ה [בְּעֳוֹנִי כ] (בְּעֵינִ֑י ק) וְהֵשִׁ֨יב יְהוָ֥ה לִי֙ טֹובָ֔ה תַּ֥חַת קִלְלָתֹ֖ו הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃

שמואל ב 16:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אולי יראה יהוה [בעוני כ] (בעיני ק) והשיב יהוה לי טובה תחת קללתו היום הזה׃

שמואל ב 16:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
אולי יראה יהוה [בעוני כ] (בעיני ק) והשיב יהוה לי טובה תחת קללתו היום הזה׃

שמואל ב 16:12 Hebrew Bible
אולי יראה יהוה בעוני והשיב יהוה לי טובה תחת קללתו היום הזה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si forte respiciat Dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodierna

Affliction Cursed Cursing Eye Instead Note Perhaps Receiving Repay Requite Return Reviling Wrong Wrongs

Affliction Cursed Cursing Distress Eye Good Instead Look Note Perhaps Receiving Repay Requite Reviling Today Turned Wrong Wrongs

Affliction Cursed Cursing Distress Eye Good Instead Look Note Perhaps Receiving Repay Requite Reviling Today Turned Wrong Wrongs

2 Samuel 16:12 Multilingual Bible

2 Samuel 16:12 French

2 Samuel 16:12 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 16:12 Chinese Bible