| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Thus | וְכֹֽה־ | ve·choh- | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| Shimei | שִׁמְעִ֖י | shim·'i | 8096 | the name of a number of Isr. | from shama |
| said | אָמַ֥ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| when he cursed, | בְּקַֽלְלֹ֑ו | be·kal·lov; | 7043 | to be slight, swift or trifling | a prim. root |
| "Get | צֵ֥א | tze | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out, get | צֵ֛א | tze | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out, you man | אִ֥ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| of bloodshed, | הַדָּמִ֖ים | had·da·mim | 1818 | blood | a prim. root |
| and worthless | הַבְּלִיָּֽעַל׃ | hab·be·li·ya·'al. | 1100 | worthlessness | from beli and yaal |
| fellow! | וְאִ֥ישׁ | ve·'ish | 376 | man | from an unused word |
| KJV Lexicon And thus said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Shimei Shim`iy (shim-ee') famous; Shimi, the name of twenty Israelites -- Shimeah (from the margin), Shimei, Shimhi, Shimi. when he cursed qalal (kaw-lal') to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etc.) or figuratively (easy, trifling, vile, etc.)whet. Come out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. come out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. thou bloody dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and thou man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of Belial bliya`al (bel-e-yah'-al) without profit, worthlessness; by extension, destruction, wickedness -- Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked. | New American Standard (©1995) Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow!King James Bible And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial: American King James Version And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, you bloody man, and you man of Belial: American Standard Version And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow: Darby Bible Translation And thus said Shimei as he cursed: Away, away, thou man of blood and man of Belial! English Revised Version And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and man of Belial: Webster's Bible Translation And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial: World English Bible Shimei said when he cursed, "Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow! Young's Literal Translation And thus said Shimei in his reviling, 'Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness! Latin: Biblia Sacra Vulgata ita autem loquebatur Semei cum malediceret regi egredere egredere vir sanguinum et vir Belial
 Base Begone Belial Blood Bloodshed Bloody Cursed Curses Fellow Good-for-nothing O Reviling Scoundrel Shimei Shim'e-i Thus Worthless Worthlessness
 Base Begone Belial Blood Bloodshed Bloody Cursed Curses Fellow Good-For-Nothing ng Reviling Scoundrel Shimei Shim'e-I Worthless Worthlessness
 Base Begone Belial Blood Bloodshed Bloody Cursed Curses Fellow Good-For-Nothing ng Reviling Scoundrel Shimei Shim'e-I Worthless Worthlessness2 Samuel 16:7 Multilingual Bible 2 Samuel 16:7 French 2 Samuel 16:7 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 16:7 Chinese Bible | |
|
| |