 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now Jonathan | וִיהֹונָתָ֨ן | vi·ho·v·na·tan | 3083 | "the LORD has given," the name of a number of Isr. | from Yhvh and nathan |
| and Ahimaaz | וַאֲחִימַ֜עַץ | va·'a·chi·ma·'atz | 290 | "my brother is wrath," two Isr. | from ach and the equiv. of Maats |
| were staying | עֹמְדִ֣ים | o·me·dim | 5975 | to take one's stand, stand | a prim. root |
| at En-rogel, | רֹגֵ֗ל | ro·gel | 5883 | a place near Jer. | from ayin and ragal |
| and a maidservant | הַשִּׁפְחָה֙ | ha·shif·chah | 8198 | maid, maidservant | from an unused word |
| would go | וְהָלְכָ֤ה | ve·ha·le·chah | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| and tell | וְהִגִּ֣ידָה | ve·hig·gi·dah | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| them, and they would go | יֵֽלְכ֔וּ | ye·le·chu, | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| and tell | וְהִגִּ֖ידוּ | ve·hig·gi·du | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| King | לַמֶּ֣לֶךְ | lam·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| David, | דָּוִ֑ד | da·vid; | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| for they could | יוּכְל֛וּ | yu·che·lu | 3201 | to be able, have power | a prim. root |
| not be seen | לְהֵרָאֹ֖ות | le·he·ra·'o·vt | 7200 | to see | a prim. root |
| entering | לָבֹ֥וא | la·vo·v | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| the city. | הָעִֽירָה׃ | ha·'i·rah. | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon Now Jonathan Yhownathan (yeh-ho-naw-thawn') Jehovah-given; Jehonathan, the name of four Israelites -- Jonathan. and Ahimaaz 'Achiyma`ats (akh-ee-mah'-ats) brother of anger; Achimaats, the name of three Israelites -- Ahimaaz. stayed `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) by Enrogel `Eyn Rogel (ane ro-gale') fountain of a traveller; En-Rogel, a place near Jerusalem -- En-rogel. for they might yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) not be seen ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. to come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and a wench shiphchah (shif-khaw') a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant. went halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) and told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise them and they went yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. |
New American Standard (©1995) Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city.King James Bible Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David. American King James Version Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David. American Standard Version Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city. Darby Bible Translation And Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and the maid went and told them; and they went and told king David, for they might not be seen to come into the city. English Revised Version Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and a maidservant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city. Webster's Bible Translation Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a maid servant went and told them; and they went and told king David. World English Bible Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city. Young's Literal Translation And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared it to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city. Latin: Biblia Sacra Vulgata Ionathan autem et Achimaas stabant iuxta fontem Rogel abiit ancilla et nuntiavit eis et illi profecti sunt ut referrent ad regem David nuntium non enim poterant videri aut introire civitatem
 Able Ahimaaz Ahim'a-az David Declared En Enrogel En-rogel En-ro'gel Entering Female Girl Inform Jonathan Maid Maidservant Maid-servant News Risk Rogel Servant Servant-girl Standing Stayed Staying Themselves Town Waiting Wench Wise
 Able Ahimaaz Ahim'a-Az City David Declared En Enrogel En-Rogel Entering Female Girl Inform Jonathan Maid Maidservant Maid-Servant News Risk Rogel Servant Servant-Girl Staying Themselves Time Used Waiting Wise
 Able Ahimaaz Ahim'a-Az City David Declared En Enrogel En-Rogel Entering Female Girl Inform Jonathan Maid Maidservant Maid-Servant News Risk Rogel Servant Servant-Girl Staying Themselves Time Used Waiting Wise2 Samuel 17:17 Multilingual Bible 2 Samuel 17:17 French 2 Samuel 17:17 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 17:17 Chinese Bible |