 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The man | הָאִישׁ֙ | ha·'ish | 376 | man | from an unused word |
| said | וַיֹּ֤אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Joab, | יֹואָ֔ב | yo·v·'av, | 3097 | "the LORD is father," three Isr. | from Yhvh and ab |
| "Even if | (וְל֨וּא | ve·lu | 3863 | if, oh that | a prim. conjunction |
| I should receive | שֹׁקֵ֤ל | sho·kel | 8254 | to weigh | a prim. root |
| a thousand | אֶ֣לֶף | e·lef | 505 | a thousand | a prim. root |
| [pieces of] silver | כֶּ֔סֶף | ke·sef, | 3701 | silver, money | from kasaph |
| in my hand, | כַּפַּי֙ | kap·pai | 3709 | hollow or flat of the hand, palm, sole (of the foot), a pan | from kaphaph |
| I would not put | אֶשְׁלַ֥ח | esh·lach | 7971 | to send | a prim. root |
| out my hand | יָדִ֖י | ya·di | 3027 | hand | a prim. root |
| against | אֶל־ | el- | 413 | to, into, towards | a prim. particle |
| the king's | הַמֶּ֑לֶךְ | ham·me·lech; | 4428 | king | from an unused word |
| son; | בֶּן־ | ben- | 1121 | son | a prim. root |
| for in our hearing | בְאָזְנֵ֜ינוּ | ve·'a·ze·nei·nu | 241 | an ear | from an unused word |
| the king | הַמֶּ֗לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| charged | צִוָּ֣ה | tziv·vah | 6680 | to lay charge (upon), give charge (to), command, order | a prim. root |
| you and Abishai | אֲבִישַׁ֤י | a·vi·shai | 52 | "my father is Jesse," an Isr. name | from ab and shay |
| and Ittai, | אִתַּי֙ | it·tai | 863a | perhaps "companionable," an Isr., also a Philistine | from eth |
| saying, | לֵאמֹ֔ר | le·mor, | 559 | to utter, say | a prim. root |
| Protect | שִׁמְרוּ־ | shim·ru- | 8104 | to keep, watch, preserve | a prim. root |
| for me the young man | בַּנַּ֖עַר | ban·na·'ar | 5288 | a boy, lad, youth, retainer | of uncertain derivation |
| Absalom!' | בְּאַבְשָׁלֹֽום׃ | be·'av·sha·lo·vm. | 53 | "my father is peace," two Isr. | from ab and shalom |
| KJV Lexicon And the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. Though luw' (loo) a conditional particle; if;; by implication (interj. as a wish) would that! -- if (haply), peradventure, I pray thee, though, I would, would God (that). I should receive shaqal (shaw-kal') to suspend or poise (especially in trade) -- pay, receive(-r), spend, throughly, weigh. a thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. shekels of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). in mine hand kaph (kaf) the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree); figuratively, power yet would I not put forth shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. for in our hearing 'ozen (o'-zen) broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. charged tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. thee and Abishai 'Abiyshay (ab-ee-shah'ee) father of a gift (i.e. probably generous); Abishai, an Israelite -- Abishai. and Ittai 'Ittay (it-tah'ee) near; Ittai or Ithai, the name of a Gittite and of an Israelite -- Ithai, Ittai. saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Beware shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. that none touch the young man na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. | New American Standard (©1995) The man said to Joab, "Even if I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not put out my hand against the king's son; for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, 'Protect for me the young man Absalom!'King James Bible And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. American King James Version And the man said to Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in my hand, yet would I not put forth my hand against the king's son: for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. American Standard Version And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand pieces of'silver in my hand, yet would I not put forth my hand against the king's son; for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. Darby Bible Translation And the man said to Joab, Though I should receive a thousand silver pieces in my hand, yet would I not put forth my hand against the king's son; for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Take care, whoever it be of you, of the young man Absalom. English Revised Version And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand pieces of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. Webster's Bible Translation And the man said to Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in my hand, yet would I not put forth my hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. World English Bible The man said to Joab, "Though I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I still wouldn't put forth my hand against the king's son; for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai, saying, 'Beware that none touch the young man Absalom.' Young's Literal Translation And the man saith unto Joab, 'Yea, though I am weighing on my hand a thousand silverlings, I do not put forth my hand unto the son of the king; for in our ears hath the king charged thee, and Abishai, and Ittai, saying, Observe ye who is against the youth -- against Absalom; שמואל ב 18:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ אֶל־יֹואָ֔ב [וְלֹא כ] (וְל֨וּא ק) אָנֹכִ֜י שֹׁקֵ֤ל עַל־כַּפַּי֙ אֶ֣לֶף כֶּ֔סֶף לֹֽא־אֶשְׁלַ֥ח יָדִ֖י אֶל־בֶּן־הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י בְאָזְנֵ֜ינוּ צִוָּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ אֹ֠תְךָ וְאֶת־אֲבִישַׁ֤י וְאֶת־אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר שִׁמְרוּ־מִ֕י בַּנַּ֖עַר בְּאַבְשָׁלֹֽום׃שמואל ב 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ויאמר האיש אל־יואב [ולא כ] (ולוא ק) אנכי שקל על־כפי אלף כסף לא־אשלח ידי אל־בן־המלך כי באזנינו צוה המלך אתך ואת־אבישי ואת־אתי לאמר שמרו־מי בנער באבשלום׃ שמואל ב 18:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ויאמר האיש אל־יואב [ולא כ] (ולוא ק) אנכי שקל על־כפי אלף כסף לא־אשלח ידי אל־בן־המלך כי באזנינו צוה המלך אתך ואת־אבישי ואת־אתי לאמר שמרו־מי בנער באבשלום׃ שמואל ב 18:12 Hebrew Bible ויאמר האיש אל יואב ולא אנכי שקל על כפי אלף כסף לא אשלח ידי אל בן המלך כי באזנינו צוה המלך אתך ואת אבישי ואת אתי לאמר שמרו מי בנער באבשלום׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata qui dixit ad Ioab si adpenderes in manibus meis mille argenteos nequaquam mitterem manum meam in filium regis audientibus enim nobis praecepit rex tibi et Abisai et Ethai dicens custodite mihi puerum Absalom
 Abishai Abi'shai Absalom Ab'salom Beware Bits Care Charged Commanded Ears Felt Forth Hands Hearing Ittai It'tai Joab Jo'ab King's Lift None Observe Orders Pieces Protect Receive Sake Saying Shekels Silver Silverlings Though Thousand Touch Touched Weighed Weighing Weight Wouldn't Yea Yet Youth
 Abishai Absalom Beware Commanded Forth Hand Hearing Ittai Joab King's Pieces Receive Silver Thousand Touch Wouldn't Young
 Abishai Absalom Beware Commanded Forth Hand Hearing Ittai Joab King's Pieces Receive Silver Thousand Touch Wouldn't Young2 Samuel 18:12 Multilingual Bible 2 Samuel 18:12 French 2 Samuel 18:12 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 18:12 Chinese Bible | |
|