 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The king | הַמֶּ֔לֶךְ | ham·me·lech, | 4428 | king | from an unused word |
| said, | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Is it well | שָׁלֹ֥ום | sha·lo·vm | 7965 | completeness, soundness, welfare, peace | from shalem |
| with the young man | לַנַּ֖עַר | lan·na·'ar | 5288 | a boy, lad, youth, retainer | of uncertain derivation |
| Absalom?" | לְאַבְשָׁלֹ֑ום | le·'av·sha·lo·vm; | 53 | "my father is peace," two Isr. | from ab and shalom |
| And Ahimaaz | אֲחִימַ֡עַץ | a·chi·ma·'atz | 290 | "my brother is wrath," two Isr. | from ach and the equiv. of Maats |
| answered, | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "When Joab | יֹואָב֙ | yo·v·'av | 3097 | "the LORD is father," three Isr. | from Yhvh and ab |
| sent | לִ֠שְׁלֹחַ | lish·lo·ach | 7971 | to send | a prim. root |
| the king's | הַמֶּ֤לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| servant, | עֶ֨בֶד | e·ved | 5650 | slave, servant | from abad |
| and your servant, | עַבְדֶּ֔ךָ | av·de·cha, | 5650 | slave, servant | from abad |
| I saw | רָאִיתִי֩ | ra·'i·ti | 7200 | to see | a prim. root |
| a great | הַגָּדֹ֜ול | hag·ga·do·vl | 1419 | great | from gadal |
| tumult, | הֶהָמֹ֨ון | he·ha·mo·vn | 1995 | a sound, murmur, roar, crowd, abundance | from hamah |
| but I did not know | יָדַ֖עְתִּי | ya·da'·ti | 3045 | to know | a prim. root |
| what | מָֽה׃ | mah. | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| [it was]." | | | | | |
| KJV Lexicon And the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Is the young man na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. safe shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace And Ahimaaz 'Achiyma`ats (akh-ee-mah'-ats) brother of anger; Achimaats, the name of three Israelites -- Ahimaaz. answered 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) When Joab Yow'ab (yo-awb') Jehovah-fathered; Joab, the name of three Israelites -- Joab. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and me thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. I saw ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. a great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent tumult hamown (haw-mone') a noise, tumult, crowd; also disquietude, wealth -- abundance, company, many, multitude, multiply, noise, riches, rumbling, sounding, store, tumult. but I knew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not what it was | New American Standard (©1995) The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."King James Bible And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. American King James Version And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me your servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. American Standard Version And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. Darby Bible Translation And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said, I saw a great tumult when Joab sent the king's servant, and me thy servant; but I knew not what it was. English Revised Version And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, even me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. Webster's Bible Translation And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was. World English Bible The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, even me your servant, I saw a great tumult, but I don't know what it was." Young's Literal Translation And the king saith, 'Peace to the youth -- to Absalom?' And Ahimaaz saith, 'I saw the great multitude, at the sending away of the servant of the king, even thy servant by Joab, and I have not known what it is.' Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait rex estne pax puero Absalom dixitque Achimaas vidi tumultum magnum cum mitteret Ioab servus tuus o rex me servum tuum nescio aliud
 Absalom Ab'salom Ahimaaz Ahi'ma-az Confusion Joab Jo'ab King's Multitude Outcry Peace Safe Sending Servant Tumult Youth
 Absalom Ab'salom Ahimaaz Ahi'ma-Az Confusion Great Is' Joab Jo'ab King's Multitude Outcry Peace Safe Sending Servant Tumult Young Youth
 Absalom Ab'salom Ahimaaz Ahi'ma-Az Confusion Great Is' Joab Jo'ab King's Multitude Outcry Peace Safe Sending Servant Tumult Young Youth2 Samuel 18:29 Multilingual Bible 2 Samuel 18:29 French 2 Samuel 18:29 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 18:29 Chinese Bible | |
|