2 Samuel 4:10
<< 2 Samuel 4:10 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
whenכִּ֣יki3588that, for, whena prim. conjunction
one toldהַמַּגִּיד֩ham·mag·gid5046to be conspicuousa prim. root
me, saying,לֵאמֹ֜רle·mor559to utter, saya prim. root
'Behold,הִנֵּה־hin·neh-2009lo! behold!prol. of hen
Saulשָׁא֗וּלsha·'ul7586"asked (of Yah)," first king of Isr., also an Edomite and two Isr.from shaal
is dead,'מֵ֣תmet4191to diea prim. root
and thoughtבְּעֵינָ֔יוbe·'ei·nav,5869an eyeof uncertain derivation
he was bringing good news,כִמְבַשֵּׂר֙chim·vas·ser1319to bear tidingsa prim. root
I seizedוָאֹחֲזָ֣הva·'o·cha·zah270to grasp, take hold, take possessiona prim. root
him and killedוָאֶהְרְגֵ֖הוּva·'eh·re·ge·hu2026to kill, slaya prim. root
him in Ziklag,בְּצִֽקְלָ֑גbe·tzik·lag;6860a city assigned to Judah, also to Simeonof uncertain derivation
whichאֲשֶׁ֥רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
was the rewardבְּשֹׂרָֽה׃be·so·rah.1309tidingsfrom basar
I gaveלְתִתִּי־le·tit·ti-5414to give, put, seta prim. root
him for [his] news.  1309tidingsfrom basar
KJV Lexicon
When one told
nagad  (naw-gad')
to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise
me saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Behold Saul
Sha'uwl  (shaw-ool')
asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul.
is dead
muwth  (mooth)
causatively, to kill
thinking to have brought
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
good tidings
basar  (baw-sar')
to be fresh, i.e. full (rosy, (figuratively) cheerful); to announce (glad news) -- messenger, preach, publish, shew forth, (bear, bring, carry, preach, good, tell good) tidings.
I took hold
'achaz  (aw-khaz')
to seize (often with the accessory idea of holding in possession)
of him and slew
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.
him in Ziklag
Tsiqlag  (tsik-lag')
Tsiklag or Tsikelag, a place in Palestine -- Ziklag.
who thought that I would have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him a reward for his tidings
bsowrah  (bes-o-raw')
glad tidings; by implication, reward for good news -- reward for tidings.
New American Standard (©1995)
when one told me, saying, 'Behold, Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.

King James Bible
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:

American King James Version
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:

American Standard Version
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.

Darby Bible Translation
when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:

English Revised Version
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings.

Webster's Bible Translation
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, (thinking to have brought good tidings,) I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:

World English Bible
when someone told me, 'Behold, Saul is dead,' thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.

Young's Literal Translation
when one is declaring to me, saying, Lo, Saul is dead, and he was as a bearer of tidings in his own eyes, then I take hold on him, and slay him in Ziklag, instead of my giving to him for the tidings.

שמואל ב 4:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י הַמַּגִּיד֩ לִ֨י לֵאמֹ֜ר הִנֵּה־מֵ֣ת שָׁא֗וּל וְהֽוּא־הָיָ֤ה כִמְבַשֵּׂר֙ בְּעֵינָ֔יו וָאֹחֲזָ֣ה בֹ֔ו וָאֶהְרְגֵ֖הוּ בְּצִֽקְלָ֑ג אֲשֶׁ֥ר לְתִתִּי־לֹ֖ו בְּשֹׂרָֽה׃

שמואל ב 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי המגיד לי לאמר הנה־מת שאול והוא־היה כמבשר בעיניו ואחזה בו ואהרגהו בצקלג אשר לתתי־לו בשרה׃

שמואל ב 4:10 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
כי המגיד לי לאמר הנה־מת שאול והוא־היה כמבשר בעיניו ואחזה בו ואהרגהו בצקלג אשר לתתי־לו בשרה׃

שמואל ב 4:10 Hebrew Bible
כי המגיד לי לאמר הנה מת שאול והוא היה כמבשר בעיניו ואחזה בו ואהרגהו בצקלג אשר לתתי לו בשרה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam eum qui adnuntiaverat mihi et dixerat mortuus est Saul qui putabat se prospera nuntiare tenui et occidi in Siceleg cui oportebat me dare mercedem pro nuntio

Bearer Behold Belief Bringing Dead Death Declaring Forsooth Giving Hold Instead Killed Messenger News Reward Saul Saul's Saying Seized Sight Slay Slew Someone Thinking Though Tidings Ziklag

Belief Dead Declaring Eyes Good Hold Instead Killed Messenger News Reward Saul Saul's Sight Slew Thinking Thought Tidings Ziklag

Belief Dead Declaring Eyes Good Hold Instead Killed Messenger News Reward Saul Saul's Sight Slew Thinking Thought Tidings Ziklag

2 Samuel 4:10 Multilingual Bible

2 Samuel 4:10 French

2 Samuel 4:10 Biblia Paralela

撒 母 耳 記 下 4:10 Chinese Bible