 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Toi | תֹּ֣עִי | to·'i | 8583 | a king of Hamath | perhaps from taah |
| sent | וַיִּשְׁלַ֣ח | vai·yish·lach | 7971 | to send | a prim. root |
| Joram | יֹֽורָם־ | yo·v·ram- | 3141 | | the same as Yehoram, q.v. |
| his son | בְּנֹ֣ו | be·nov | 1121 | son | a prim. root |
| to King | הַמֶּֽלֶךְ־ | ham·me·lech- | 4428 | king | from an unused word |
| David | דָּ֠וִד | da·vid | 1732 | perhaps "beloved one," a son of Jesse | from the same as dod |
| to greet | לִשְׁאָל־ | lish·'al- | 7592 | to ask, inquire | a prim. root |
| him and bless | וּֽלְבָרֲכֹ֗ו | u·le·va·ra·chov | 1288 | to kneel, bless | a prim. root |
| him, because | עַל֩ | al | 5921 | upon, above, over | from alah |
| he had fought | נִלְחַ֤ם | nil·cham | 3898a | to fight, do battle | a prim. root |
| against Hadadezer | בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ | ba·ha·dad·'e·zer | 1909 | "Hadad is help(er)," an Aramean (Syrian) king | from Hadad and ezer |
| and defeated | וַיַּכֵּ֔הוּ | vai·yak·ke·hu, | 5221 | to smite | a prim. root |
| him; for Hadadezer | הֲדַדְעָ֑זֶר | ha·dad·'a·zer; | 1909 | "Hadad is help(er)," an Aramean (Syrian) king | from Hadad and ezer |
| had been | הָיָ֣ה | ha·yah | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| at war | מִלְחֲמֹ֥ות | mil·cha·mo·vt | 4421 | a battle, war | from lacham |
| with Toi. | תֹּ֖עִי | to·'i | 8583 | a king of Hamath | perhaps from taah |
| And [Joram] brought with him articles | כְּלֵֽי־ | ke·lei- | 3627 | an article, utensil, vessel | from kalah |
| of silver, | כֶ֥סֶף | che·sef | 3701 | silver, money | from kasaph |
| of gold | זָהָ֖ב | za·hav | 2091 | gold | of uncertain derivation |
| and of bronze. | נְחֹֽשֶׁת׃ | ne·cho·shet. | 5178 | copper, bronze | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon Then Toi To`uw (to'-oo) error, Tou or Toi, a Syrian king -- Toi, Tou. sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) Joram Yowram (yo-rawm') Joram, the name of three Israelites and one Syrian -- Joram. his son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. unto king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. to salute sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace him and to bless barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) him because he had fought lacham (law-kham') to feed on; figuratively, to consume; by implication, to battle (as destruction) -- devour, eat, ever, fight(-ing), overcome, prevail, (make) war(-ring). against Hadadezer Hadad`ezer (had-ad-eh'-zer) Hadad (is his) help; Hadadezer, a Syrian king -- Hadadezer. and smitten nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him for Hadadezer Hadad`ezer (had-ad-eh'-zer) Hadad (is his) help; Hadadezer, a Syrian king -- Hadadezer. had wars 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) milchamah (mil-khaw-maw') a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior). with Toi To`uw (to'-oo) error, Tou or Toi, a Syrian king -- Toi, Tou. And Joram brought with him yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of gold zahab (zaw-hawb') gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky -- gold(-en), fair weather. and vessels kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. of brass nchosheth (nekh-o'-sheth) copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver) | New American Standard (©1995) Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.King James Bible Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: American King James Version Then Toi sent Joram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: American Standard Version then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: Darby Bible Translation and Toi sent Joram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer was continually at war with Toi. And he brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of bronze. English Revised Version then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: Webster's Bible Translation Then Toi sent Joram his son to king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: (for Hadadezer had wars with Toi) and Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: World English Bible then Toi sent Joram his son to king David, to Greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him: for Hadadezer had wars with Toi. [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: Young's Literal Translation and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars with Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass, שמואל ב 8:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַיִּשְׁלַ֣ח תֹּ֣עִי אֶת־יֹֽורָם־בְּנֹ֣ו אֶל־הַמֶּֽלֶךְ־דָּ֠וִד לִשְׁאָל־לֹ֨ו לְשָׁלֹ֜ום וּֽלְבָרֲכֹ֗ו עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־אִ֛ישׁ מִלְחֲמֹ֥ות תֹּ֖עִי הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וּבְיָדֹ֗ו הָי֛וּ כְּלֵֽי־כֶ֥סֶף וּכְלֵֽי־זָהָ֖ב וּכְלֵ֥י נְחֹֽשֶׁת׃שמואל ב 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) וישלח תעי את־יורם־בנו אל־המלך־דוד לשאל־לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי־איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי־כסף וכלי־זהב וכלי נחשת׃ שמואל ב 8:10 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) וישלח תעי את־יורם־בנו אל־המלך־דוד לשאל־לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי־איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי־כסף וכלי־זהב וכלי נחשת׃ שמואל ב 8:10 Hebrew Bible וישלח תעי את יורם בנו אל המלך דוד לשאל לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעי היה הדדעזר ובידו היו כלי כסף וכלי זהב וכלי נחשת׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata et misit Thou Ioram filium suum ad regem David ut salutaret eum congratulans et gratias ageret eo quod expugnasset Adadezer et percussisset eum hostis quippe erat Thou Adadezer et in manu eius erant vasa argentea et vasa aurea et vasa aerea
 Articles Battle Bless Blessing Brass Bronze Congratulate Continually David Defeated Fight Fought Gold Greet Hadadezer Hadade'zer Hadoram Inquire Joram Often Overcome Peace Salute Silver Smiteth Smitten Struck Toi To'i Tou Vessels Victory War Wars Welfare
 Bless Brass David Fought Gold Greet Hadadezer Joram Salute Silver Smitten Struck Toi Vessels Wars
 Bless Brass David Fought Gold Greet Hadadezer Joram Salute Silver Smitten Struck Toi Vessels Wars2 Samuel 8:10 Multilingual Bible 2 Samuel 8:10 French 2 Samuel 8:10 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 8:10 Chinese Bible | |
|