| << 2 Thessalonians 1:11 >>
|
 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | To this | ὃ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| end | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| we pray | προσευχόμεθα | proseuchometha | 4336 | to pray | from pros and euchomai |
| for you always, | πάντοτε | pantote | 3842 | at all times | from pas and tote |
| that our God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| will count you worthy | ἀξιώσῃ | axiōsē | 515 | to deem worthy | from axios |
| of your calling, | κλήσεως | klēseōs | 2821 | a calling | from kaleó |
| and fulfill | πληρώσῃ | plērōsē | 4137 | to make full, to complete | from plérés |
| every | πᾶσαν | pasan | 3956 | all, every | a prim. word |
| desire | εὐδοκίαν | eudokian | 2107 | good pleasure | from eudokeó |
| for goodness | ἀγαθωσύνης | agathōsunēs | 19b | goodness | from agathos |
| and the work | ἔργον | ergon | 2041 | work | from a prim. verb erdó (to do) |
| of faith | πίστεως | pisteōs | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| with power, | δυνάμει | dunamei | 1411 | (miraculous) power, might, strength | from dunamai |
| KJV Lexicon εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσευχομεθα verb - present middle or passive deponent indicative - first person proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee: to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer. παντοτε adverb pantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). αξιωση verb - aorist active subjunctive - third person singular axioo  ax-ee-o'-o: to deem entitled or fit -- desire, think good, count (think) worthy. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλησεως noun - genitive singular feminine klesis  klay'-sis:  an invitation (figuratively) -- calling. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πληρωση verb - aorist active subjunctive - third person singular pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish πασαν adjective - accusative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ευδοκιαν noun - accusative singular feminine eudokia  yoo-dok-ee'-ah: satisfaction, i.e. (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose -- desire, good pleasure (will), seem good. αγαθωσυνης noun - genitive singular feminine agathosune  ag-ath-o-soo'-nay: goodness, i.e. virtue or beneficence -- goodness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εργον noun - accusative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. δυναμει noun - dative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) | New American Standard (©1995) To this end also we pray for you always, that our God will count you worthy of your calling, and fulfill every desire for goodness and the work of faith with power,King James Bible Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: American King James Version Why also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: American Standard Version To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power; Darby Bible Translation To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness and the work of faith with power, English Revised Version To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and every work of faith, with power; Webster's Bible Translation Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: World English Bible To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith, with power; Young's Literal Translation for which also we do pray always for you, that our God may count you worthy of the calling, and may fulfil all the good pleasure of goodness, and the work of the faith in power, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ Θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰς ὅς καί προσεύχομαι πάντοτε περί ὑμεῖς ἵνα ὑμεῖς ἀξιόω ὁ κλῆσις ὁ θεός ἡμᾶς καί πληρόω πᾶς εὐδοκία ἀγαθωσύνη καί ἔργον πίστις ἐν δύναμις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εις ο και προσευχομεθα παντοτε περι υμων ινα υμας αξιωση της κλησεως ο θεος ημων και πληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης και εργον πιστεως εν δυναμει ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) εις ο και προσευχομεθα παντοτε περι υμων ινα υμας αξιωση της κλησεως ο θεος ημων και πληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης και εργον πιστεως εν δυναμει Latin: Biblia Sacra Vulgata in quo etiam oramus semper pro vobis ut dignetur vos vocatione sua Deus et impleat omnem voluntatem bonitatis et opus fidei in virtute
 Act Always Asking Calling Complete Constantly Continually Count Desire Faith Fulfil Fulfill Fully Goodness Gratify Mighty Pleasure Power Prayers Prompted Purpose Reason Resolve Seem Truly View Wherefore Worthy Yours
 Act Always Constantly Continually Count Desire End Faith Fulfil Fulfill Fully Good Goodness Gratify Mighty Mind Part Pleasure Power Prayers Purpose Reason Resolve Seem View Wherefore Work Worthy
 Act Always Constantly Continually Count Desire End Faith Fulfil Fulfill Fully Good Goodness Gratify Mighty Mind Part Pleasure Power Prayers Purpose Reason Resolve Seem View Wherefore Work Worthy2 Thessalonians 1:11 Multilingual Bible 2 Thessaloniciens 1:11 French 2 Tesalonicenses 1:11 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 1:11 Chinese Bible | |
|
| |