| << 2 Thessalonians 2:15 >>
|
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So then, | ἄρα | ara | 686 | therefore (an illative particle) | a prim. particle |
| brethren, | ἀδελφοί | adelphoi | 80 | a brother | from alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb) |
| stand firm | στήκετε | stēkete | 4739 | to stand, spec. stand firm | from the perf. tense of histémi |
| and hold | κρατεῖτε | krateite | 2902 | to be strong, rule | from kratos |
| to the traditions | παραδόσεις | paradoseis | 3862 | a handing down or over, a tradition | from paradidómi |
| which | ἃς | as | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| you were taught, | ἐδιδάχθητε | edidachthēte | 1321 | to teach | a redupl. caus. form of daó (to learn) |
| whether | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| by word | λόγου | logou | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| [of mouth] or | εἴτε | eite | 1535a | if -- if, whether -- or | from ei and te |
| by letter | ἐπιστολῆς | epistolēs | 1992 | an epistle, a letter | from epistelló |
| from us. | | | | | |
| KJV Lexicon αρα particle ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αδελφοι noun - vocative plural masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. στηκετε verb - present active imperative - second person steko  stay'-ko: to be stationary, i.e. (figuratively) to persevere -- stand (fast). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κρατειτε verb - present active imperative - second person krateo  krat-eh'-o: to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by). τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραδοσεις noun - accusative plural feminine paradosis  par-ad'-os-is: transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law -- ordinance, tradition. ας relative pronoun - accusative plural feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εδιδαχθητε verb - aorist passive indicative - second person didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) λογου noun - genitive singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ειτε conjunction eite  i'-teh: if too -- if, or, whether. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) επιστολης noun - genitive singular feminine epistole  ep-is-tol-ay': a written message -- epistle, letter. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. | New American Standard (©1995) So then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.King James Bible Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. American King James Version Therefore, brothers, stand fast, and hold the traditions which you have been taught, whether by word, or our letter. American Standard Version So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours. Darby Bible Translation So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter. English Revised Version So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours. Webster's Bible Translation Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. World English Bible So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter. Young's Literal Translation so, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄρα οὖν ἀδελφός στήκω καί κρατέω ὁ παράδοσις ὅς διδάσκω εἴτε διά λόγος εἴτε διά ἐπιστολή ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄρα οὖν ἀδελφοί στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι' ἐπιστολῆς ἡμῶν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αρα ουν αδελφοι στηκετε και κρατειτε τας παραδοσεις ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) αρα ουν αδελφοι στηκετε και κρατειτε τας παραδοσεις ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram
 Brethren Brothers Deliverances Either Epistle Fast Firm Ground Hold Instructions Letter Mouth Ours Passed Purpose Received Stand Strong Taught Teaching Teachings Traditions Whether
 Deliverances Either Epistle Fast Firm Ground Hold Instructions Letter Mouth Ours Passed Purpose Received Stand Strong Taught Teaching Teachings Traditions Whether Word
 Deliverances Either Epistle Fast Firm Ground Hold Instructions Letter Mouth Ours Passed Purpose Received Stand Strong Taught Teaching Teachings Traditions Whether Word2 Thessalonians 2:15 Multilingual Bible 2 Thessaloniciens 2:15 French 2 Tesalonicenses 2:15 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:15 Chinese Bible | |
|
| |