2 Thessalonians 2:15
<< 2 Thessalonians 2:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
So then,ἄραara686therefore (an illative particle)a prim. particle
brethren,ἀδελφοίadelphoi80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
stand firmστήκετεstēkete4739to stand, spec. stand firmfrom the perf. tense of histémi
and holdκρατεῖτεkrateite2902to be strong, rulefrom kratos
to the traditionsπαραδόσειςparadoseis3862a handing down or over, a traditionfrom paradidómi
whichἃςas3739usually rel. who, which, that, also demonstrative this, thata prim. pronoun
you were taught,ἐδιδάχθητεedidachthēte1321to teacha redupl. caus. form of daó (to learn)
whetherεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
by wordλόγουlogou3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
[of mouth] orεἴτεeite1535aif -- if, whether -- orfrom ei and te
by letterἐπιστολῆςepistolēs1992an epistle, a letterfrom epistelló
from us.     
KJV Lexicon
αρα  particle
ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows)
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
αδελφοι  noun - vocative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
στηκετε  verb - present active imperative - second person
steko  stay'-ko:  to be stationary, i.e. (figuratively) to persevere -- stand (fast).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κρατειτε  verb - present active imperative - second person
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παραδοσεις  noun - accusative plural feminine
paradosis  par-ad'-os-is:  transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law -- ordinance, tradition.
ας  relative pronoun - accusative plural feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εδιδαχθητε  verb - aorist passive indicative - second person
didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
λογου  noun - genitive singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ειτε  conjunction
eite  i'-teh:  if too -- if, or, whether.
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
επιστολης  noun - genitive singular feminine
epistole  ep-is-tol-ay':  a written message -- epistle, letter.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
New American Standard (©1995)
So then, brethren, stand firm and hold to the traditions which you were taught, whether by word of mouth or by letter from us.

King James Bible
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.

American King James Version
Therefore, brothers, stand fast, and hold the traditions which you have been taught, whether by word, or our letter.

American Standard Version
So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.

Darby Bible Translation
So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter.

English Revised Version
So then, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye were taught, whether by word, or by epistle of ours.

Webster's Bible Translation
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.

World English Bible
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.

Young's Literal Translation
so, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter;

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἄρα οὖν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι’ ἐπιστολῆς ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἄρα οὖν ἀδελφός στήκω καί κρατέω ὁ παράδοσις ὅς διδάσκω εἴτε διά λόγος εἴτε διά ἐπιστολή ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἄρα οὖν ἀδελφοί στήκετε καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι' ἐπιστολῆς ἡμῶν

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αρα ουν αδελφοι στηκετε και κρατειτε τας παραδοσεις ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αρα ουν αδελφοι στηκετε και κρατειτε τας παραδοσεις ας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι επιστολης ημων

2 Thessalonians 2:15 Hebrew Bible
לכן אחי עמדו והחזיקו בקבלות אשר למדתם אם בדברנו אם באגרתנו׃

2 Thessalonians 2:15 Aramaic NT: Peshitta
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܬܩܝܡܘ ܘܚܡܤܢܘ ܒܦܘܩܕܢܐ ܕܝܠܦܬܘܢ ܐܢ ܒܡܠܬܐ ܘܐܢ ܒܐܓܪܬܐ ܕܝܠܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
itaque fratres state et tenete traditiones quas didicistis sive per sermonem sive per epistulam nostram

Brethren Brothers Deliverances Either Epistle Fast Firm Ground Hold Instructions Letter Mouth Ours Passed Purpose Received Stand Strong Taught Teaching Teachings Traditions Whether

Deliverances Either Epistle Fast Firm Ground Hold Instructions Letter Mouth Ours Passed Purpose Received Stand Strong Taught Teaching Teachings Traditions Whether Word

Deliverances Either Epistle Fast Firm Ground Hold Instructions Letter Mouth Ours Passed Purpose Received Stand Strong Taught Teaching Teachings Traditions Whether Word

2 Thessalonians 2:15 Multilingual Bible

2 Thessaloniciens 2:15 French

2 Tesalonicenses 2:15 Biblia Paralela

帖 撒 羅 尼 迦 後 書 2:15 Chinese Bible