| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I, Paul, | Παύλου | paulou | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| write this | Ὁ | o | 3588 | the | the def. art. |
| greeting | ἀσπασμὸς | aspasmos | 783 | a greeting, salutation | from aspazomai |
| with my own | ἐμῇ | emē | 1699 | my | from the oblique cases of egó, first pers. poss. pronoun |
| hand, | χειρὶ | cheiri | 5495 | the hand | a prim. word |
| and this | ὅ | o | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| is a distinguishing mark | σημεῖον | sēmeion | 4592 | a sign | from the same as sémainó |
| in every | πάσῃ | pasē | 3956 | all, every | a prim. word |
| letter; | ἐπιστολῇ | epistolē | 1992 | an epistle, a letter | from epistelló |
| this is the way | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| I write. | γράφω | graphō | 1125 | to write | a prim. verb |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασπασμος noun - nominative singular masculine aspasmos  as-pas-mos': a greeting (in person or by letter) -- greeting, salutation. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμη possessive pronoun - first person dative singular feminine emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. χειρι noun - dative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. παυλου noun - genitive singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. ο relative pronoun - nominative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are σημειον noun - nominative singular neuter semeion  say-mi'-on: an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παση adjective - dative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole επιστολη noun - dative singular feminine epistole  ep-is-tol-ay': a written message -- epistle, letter. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. γραφω verb - present active indicative - first person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). |
New American Standard (©1995) I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.King James Bible The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. American King James Version The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every letter: so I write. American Standard Version The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. Darby Bible Translation The salutation by the hand of me, Paul, which is the mark in every letter; so I write. English Revised Version The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. Webster's Bible Translation The salutation of Paul with my own hand, which is the token in every epistle: so I write. World English Bible The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write. Young's Literal Translation The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write; ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτως γράφω. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστι σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτω γράφω. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ἀσπασμός ὁ ἐμός χείρ Παῦλος ὅς εἰμί σημεῖον ἐν πᾶς ἐπιστολή οὕτω γράφω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτως γράφω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ο εστιν σημειον εν παση επιστολη ουτως γραφω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Β΄ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ο εστιν σημειον εν παση επιστολη ουτως γραφω Latin: Biblia Sacra Vulgata salutatio mea manu Pauli quod est signum in omni epistula ita scribo
 Add Credential Distinguishing Epistle Greeting Letter Letters Love Mark Paul Paul's Salutation Sign Thus Token Writing
 Add Distinguishing End Epistle Greeting Hand Letter Mark Paul Salutation Sign Token Way Words Write Writing
 Add Distinguishing End Epistle Greeting Hand Letter Mark Paul Salutation Sign Token Way Words Write Writing2 Thessalonians 3:17 Multilingual Bible 2 Thessaloniciens 3:17 French 2 Tesalonicenses 3:17 Biblia Paralela 帖 撒 羅 尼 迦 後 書 3:17 Chinese Bible |