| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| grant | δῴη | dōē | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to him to find | εὑρεῖν | eurein | 2147 | to find | a prim. verb |
| mercy | ἔλεος | eleos | 1656 | mercy, pity, compassion | a prim. word |
| from the Lord | κυρίου | kuriou | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| on that day-- | ἡμέρᾳ | ēmera | 2250 | day | a prim. word |
| and you know | γινώσκεις | ginōskeis | 1097 | to come to know, recognize, perceive | from a prim. root gnó- |
| very well | βέλτιον | beltion | 957 | better | adverb from the cptv. of agathos |
| what | ὅσα | osa | 3745 | how much, how many | from hos, |
| services he rendered | διηκόνησεν | diēkonēsen | 1247 | to serve, minister | from diakonos |
| at Ephesus. | Ἐφέσῳ | ephesō | 2181 | Ephesus, a city in Asia Minor | of uncertain origin |
| KJV Lexicon δωη verb - second aorist active participle deponent - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ευρειν verb - second aorist active middle or passive deponent heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. ελεος noun - accusative singular neuter eleos  el'-eh-os: compassion (human or divine, especially active) -- (+ tender) mercy. παρα preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εκεινη demonstrative pronoun - dative singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερα noun - dative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οσα correlative pronoun - accusative plural neuter hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εφεσω noun - dative singular feminine Ephesos  ef'-es-os: Ephesus, a city of Asia Minor -- Ephesus. διηκονησεν verb - aorist active indicative - third person singular diakoneo  dee-ak-on-eh'-o: to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon βελτιον adverb beltion  bel-tee'-on:  better -- very well. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. γινωσκεις verb - present active indicative - second person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) |
New American Standard (©1995) the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day-- and you know very well what services he rendered at Ephesus.King James Bible The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. American King James Version The Lord grant to him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered to me at Ephesus, you know very well. American Standard Version (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well. Darby Bible Translation the Lord grant to him to find mercy from the Lord in that day and how much service he rendered in Ephesus thou knowest best. English Revised Version (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well. Webster's Bible Translation The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that day: and in how many things he ministered to me at Ephesus, thou knowest very well. World English Bible (the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well. Young's Literal Translation may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον συ γινώσκεις. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church δῴη αὐτῷ ὁ Κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησε, βέλτιον σὺ γινώσκεις. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δίδωμι αὐτός ὁ κύριος εὑρίσκω ἔλεος παρά κύριος ἐν ἐκεῖνος ὁ ἡμέρα καί ὅσος ἐν Ἔφεσος διακονέω βελτίον σύ γινώσκω ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν βέλτιον σὺ γινώσκεις ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δωη αυτω ο κυριος ευρειν ελεος παρα κυριου εν εκεινη τη ημερα και οσα εν εφεσω διηκονησεν βελτιον συ γινωσκεις ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) δωη αυτω ο κυριος ευρειν ελεος παρα κυριου εν εκεινη τη ημερα και οσα εν εφεσω διηκονησεν βελτιον συ γινωσκεις Latin: Biblia Sacra Vulgata det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti
 Best Day-and Ephesus Full Grant Helped Kindness Lord's Mercy Minister Ministered Rendered Served Service Services
 Best Ephesus Find Full Grant Helped Kindness Lord's Mercy Minister Ministered Rendered Served Service Services Ways
 Best Ephesus Find Full Grant Helped Kindness Lord's Mercy Minister Ministered Rendered Served Service Services Ways2 Timothy 1:18 Multilingual Bible 2 Timothée 1:18 French 2 Timoteo 1:18 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 1:18 Chinese Bible |