 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For this | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| reason | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| I endure | ὑπομένω | upomenō | 5278 | to stay behind, to await, endure | from hupo and menó |
| all things | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| for the sake | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| of those | τοὺς | tous | 3588 | the | the def. art. |
| who are chosen, | ἐκλεκτούς | eklektous | 1588 | select, by impl. favorite | from eklegó |
| so | ἵνα | ina | 2443 | in order that, that, so that | a prim. conjunction denoting purpose, definition or result |
| that they also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| may obtain | τύχωσιν | tuchōsin | 5177 | to hit, hit upon, meet, happen | from a prim. root tuch- |
| the salvation | σωτηρίας | sōtērias | 4991 | deliverance, salvation | from sótér |
| which is in Christ | Χριστῷ | christō | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| Jesus | Ἰησοῦ | iēsou | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| [and] with [it] eternal | αἰωνίου | aiōniou | 166 | agelong, eternal | from aión |
| glory. | δόξης | doxēs | 1391 | opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, glory | from dokeó |
| KJV Lexicon δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υπομενω verb - present active indicative - first person singular hupomeno  hoop-om-en'-o: to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere -- abide, endure, (take) patient(-ly), suffer, tarry behind. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκλεκτους adjective - accusative plural masculine eklektos  ek-lek-tos': select; by implication, favorite -- chosen, elect. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons σωτηριας noun - genitive singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. τυχωσιν verb - second aorist active subjunctive - third person tugchano  toong-khan'-o: be, chance, enjoy, little, obtain, refresh...self, + special. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. χριστω noun - dative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); δοξης noun - genitive singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αιωνιου adjective - genitive singular feminine aionios  ahee-o'-nee-os: perpetual (also used of past time, or past and future as well) -- eternal, for ever, everlasting, world (began). |
New American Standard (©1995) For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.King James Bible Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. American King James Version Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. American Standard Version Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Darby Bible Translation For this cause I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. English Revised Version Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Webster's Bible Translation Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. World English Bible Therefore I endure all things for the chosen ones' sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. Young's Literal Translation because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that is in Christ Jesus, with glory age-during. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσι τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διά οὗτος πᾶς ὑπομένω διά ὁ ἐκλεκτός ἵνα καί αὐτός σωτηρία τυγχάνω ὁ ἐν Χριστός Ἰησοῦς μετά δόξα αἰώνιος ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου Latin: Biblia Sacra Vulgata ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti
 Age-during Cause Choice Chosen Christ Elect Elect's Endure Eternal Glory God's Obtain Ones Reason Saints Sake Sakes Salvation Undergo
 Age-During Cause Choice Chosen Christ Elect Elect's Endure Eternal Glory God's Jesus Obtain Ones Reason Saints Sake Sakes Salvation Undergo
 Age-During Cause Choice Chosen Christ Elect Elect's Endure Eternal Glory God's Jesus Obtain Ones Reason Saints Sake Sakes Salvation Undergo2 Timothy 2:10 Multilingual Bible 2 Timothée 2:10 French 2 Timoteo 2:10 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 2:10 Chinese Bible |