| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Now | δὲ | de | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| flee | φεῦγε | pheuge | 5343 | to flee | a prim. verb |
| from youthful | νεωτερικὰς | neōterikas | 3512 | youthful | from the cptv. of neos, |
| lusts | ἐπιθυμίας | epithumias | 1939 | desire, passionate longing, lust | from epithumeó |
| and pursue | δίωκε | diōke | 1377 | to put to flight, pursue, by impl. to persecute | akin to a prim. verb dió (put to flight) |
| righteousness, | δικαιοσύνην | dikaiosunēn | 1343 | righteousness, justice | from dikaios |
| faith, | πίστιν | pistin | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| love | ἀγάπην | agapēn | 26 | love, goodwill | from agapaó |
| [and] peace, | εἰρήνην | eirēnēn | 1515 | | of uncertain derivation, perhaps from eiró (to join): lit. or fig. peace, by impl. welfare |
| with those | τὰς | tas | 3588 | the | the def. art. |
| who call | ἐπικαλουμένων | epikaloumenōn | 1941 | to call upon | from epi and kaleó |
| on the Lord | κύριον | kurion | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| from a pure | καθαρᾶς | katharas | 2513 | clean (adjective) | a prim. word |
| heart. | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| KJV Lexicon τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). νεωτερικας adjective - accusative plural feminine neoterikos  neh-o-ter'-ik-os: appertaining to younger persons, i.e. juvenile -- youthful. επιθυμιας noun - accusative plural feminine epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah: a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after). φευγε verb - present active imperative - second person singular pheugo  fyoo'-go: to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away). διωκε verb - present active imperative - second person singular dioko  dee-o'-ko: to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). δικαιοσυνην noun - accusative singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. πιστιν noun - accusative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. αγαπην noun - accusative singular feminine agape  ag-ah'-pay: love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a love-feast -- (feast of) charity(-ably), dear, love. ειρηνην noun - accusative singular feminine eirene  i-ray'-nay: peace; by implication, prosperity -- one, peace, quietness, rest, + set at one again. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επικαλουμενων verb - present middle passive - genitive plural masculine epikaleomai  ep-ee-kal-eh'-om-ahee: to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.) -- appeal (unto), call (on, upon), surname. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) καθαρας adjective - genitive singular feminine katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. καρδιας noun - genitive singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). | New American Standard (©1995) Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.King James Bible Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. American King James Version Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. American Standard Version after righteousness, faith, love, pace, with them that call on the Lord out of a pure heart. Darby Bible Translation But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart. English Revised Version But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. Webster's Bible Translation Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. World English Bible Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart. Young's Literal Translation and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart; ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:22 Greek NT: Greek Orthodox Church τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δέ νεωτερικός ἐπιθυμία φεύγω διώκω δέ δικαιοσύνη πίστις ἀγάπη εἰρήνη μετά ὁ ἐπικαλέομαι ὁ κύριος ἐκ καθαρός καρδία ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τας δε νεωτερικας επιθυμιας φευγε διωκε δε δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον κυριον εκ καθαρας καρδιας ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) τας δε νεωτερικας επιθυμιας φευγε διωκε δε δικαιοσυνην πιστιν αγαπην ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον κυριον εκ καθαρας καρδιας Latin: Biblia Sacra Vulgata iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
 Aim Along Body Calling Charity Clean Company Cravings Curb Desires Evil Faith Flee Flesh Follow Heart Hearts However Integrity Love Lusts Pace Passions Peace Prayers Pure Pursue Righteousness Shun Strive Strong Youth Youthful
 Aim Body Charity Clean Company Cravings Curb Desires Evil Faith Flee Flesh Follow Good Heart However Integrity Lusts Pace Passions Peace Prayers Pure Pursue Righteousness Shun Strive Strong Young Youth Youthful
 Aim Body Charity Clean Company Cravings Curb Desires Evil Faith Flee Flesh Follow Good Heart However Integrity Lusts Pace Passions Peace Prayers Pure Pursue Righteousness Shun Strive Strong Young Youth Youthful2 Timothy 2:22 Multilingual Bible 2 Timothée 2:22 French 2 Timoteo 2:22 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 2:22 Chinese Bible | |
|