| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | with gentleness | πραΰτητι | prautēti | 4240 | gentleness | from praus |
| correcting | παιδεύοντα | paideuonta | 3811 | to train children, to chasten, correct | from pais |
| those | τοὺς | tous | 3588 | the | the def. art. |
| who are in opposition, | ἀντιδιατιθεμένους | antidiatithemenous | 475 | to oppose, set oneself in opposition | from anti and diatithémi |
| if perhaps | μήποτε | mēpote | 3379 | never, lest ever | from mé and pote |
| God | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| may grant | δῴη | dōē | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| them repentance | μετάνοιαν | metanoian | 3341 | change of mind, repentance | from metanoeó |
| leading | εἰς | eis | 1519 | to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, fig. purpose, result) | a prim. preposition |
| to the knowledge | ἐπίγνωσιν | epignōsin | 1922 | recognition, knowledge | from epiginóskó |
| of the truth, | ἀληθείας | alētheias | 225 | truth | from aléthés |
| KJV Lexicon εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πραοτητι noun - dative singular feminine praiotes  prah-ot'-ace: gentleness, by implication, humility -- meekness. παιδευοντα verb - present active participle - accusative singular masculine paideuo  pahee-dyoo'-o: to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment) -- chasten(-ise), instruct, learn, teach. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αντιδιατιθεμενους verb - present middle passive - accusative plural masculine antidiatithemai  an-tee-dee-at-eeth'-em-ahee: to set oneself opposite, i.e. be disputatious -- that oppose themselves. μηποτε adverb mepote  may'-pot-eh or: not ever; also if (or lest) ever (or perhaps) -- if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not. δω verb - second aorist active subjunctive - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μετανοιαν noun - accusative singular feminine metanoia  met-an'-oy-ah: (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision) -- repentance. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases επιγνωσιν noun - accusative singular feminine epignosis  ep-ig'-no-sis: recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement -- (ac-)knowledge(-ing, -ment). αληθειας noun - genitive singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. |
New American Standard (©1995) with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,King James Bible In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; American King James Version In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; American Standard Version in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, Darby Bible Translation in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of the truth, English Revised Version in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth, Webster's Bible Translation In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth: World English Bible in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth, Young's Literal Translation in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δῴη αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν πρᾳότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας, ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν πραΰτης παιδεύω ὁ ἀντιδιατίθεμαι μήποτε δίδωμι αὐτός ὁ θεός μετάνοια εἰς ἐπίγνωσις ἀλήθεια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν πρᾶότητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους μήποτε δῷ αὐτοῖς ὁ θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 2:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν πραοτητι παιδευοντα τους αντιδιατιθεμενους μηποτε δω αυτοις ο θεος μετανοιαν εις επιγνωσιν αληθειας Latin: Biblia Sacra Vulgata cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
 TRUE Acknowledgment Chance Change Correcting Errors Full Gentle Gentleness Gently Grant Guiding Heart Hope Instruct Instructing Leading Meekness Opponents Oppose Opposing Opposition Peradventure Perhaps Repent Repentance Setting Sometime Speak Teaching Themselves Tone Truth
 Acknowledging Chance Change Errors Full Gentle Gentleness Gently Guiding Heart Hope Instruct Instructing Leading Meekness Opponents Oppose Peradventure Perhaps Repent Repentance Setting Speak Teaching Themselves Tone True. Truth
 Acknowledging Chance Change Errors Full Gentle Gentleness Gently Guiding Heart Hope Instruct Instructing Leading Meekness Opponents Oppose Peradventure Perhaps Repent Repentance Setting Speak Teaching Themselves Tone True. Truth2 Timothy 2:25 Multilingual Bible 2 Timothée 2:25 French 2 Timoteo 2:25 Biblia Paralela 提 摩 太 後 書 2:25 Chinese Bible |