2 Timothy 4:21
<< 2 Timothy 4:21 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Make every effortΣπούδασονspoudason4704to make haste, hence to give diligencefrom spoudé
to comeἐλθεῖνelthein2064to come, goa prim. verb
beforeπρὸpro4253beforea prim. preposition
winter.χειμῶνοςcheimōnos5494winter, a stormfrom the same as cheimazó
EubulusΕὔβουλοςeuboulos2103"prudent," Eubulus, a Christianfrom eu and boulé
greetsἈσπάζεταιaspazetai782to welcome, greeta prim. verb
you, alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
PudensΠούδηςpoudēs4227Pudens, a Christianof Latin origin
and LinusΛίνοςlinos3044Linus, a Christianthe name of a mythical minstrel, perhaps from linon (for the string of a musical instrument)
and ClaudiaΚλαυδίαklaudia2803Claudia, a Christian womanfem. of Klaudios
and allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
the brethren.αδελφοὶadelphoi80a brotherfrom alpha (as a cop. prefix) and delphus (womb)
KJV Lexicon
σπουδασον  verb - aorist active middle - second person singular
spoudazo  spoo-dad'-zo:  to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.
προ  preposition
pro  pro:  fore, i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to -- above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations.
χειμωνος  noun - genitive singular masculine
cheimon  khi-mone':  meaning a storm (as pouring rain); by implication, the rainy season, i.e. winter -- tempest, foul weather, winter.
ελθειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
ασπαζεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
aspazomai  as-pad'-zom-ahee:  to enfold in the arms, i.e. (by implication) to salute, (figuratively) to welcome -- embrace, greet, salute, take leave.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
ευβουλος  noun - nominative singular masculine
Euboulos  yoo'-boo-los:  good-willer; Eubulus, a Christian -- Eubulus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πουδης  noun - nominative singular masculine
Poudes  poo'-dace:  modest; Pudes (i.e. Pudens), a Christian -- Pudens.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λινος  noun - nominative singular masculine
Linos  lee'-nos:  Linus, a Christian -- Linus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κλαυδια  noun - nominative singular feminine
Klaudia  klow-dee'-ah:  Claudia, a Christian woman -- Claudia.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφοι  noun - nominative plural masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
New American Standard (©1995)
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.

King James Bible
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

American King James Version
Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers.

American Standard Version
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

Darby Bible Translation
Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.

English Revised Version
Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

Webster's Bible Translation
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

World English Bible
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.

Young's Literal Translation
be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. Ἀσπάζεται σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ αδελφοὶ [πάντες].

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σπουδάζω πρό χειμών ἔρχομαι ἀσπάζομαι σύ Εὔβουλος καί Πούδης καί Λίνος καί Κλαυδία καί ὁ ἀδελφός πᾶς

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σπουδασον προ χειμωνος ελθειν ασπαζεται σε ευβουλος και πουδης και λινος και κλαυδια και οι αδελφοι παντες

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 4:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σπουδασον προ χειμωνος ελθειν ασπαζεται σε ευβουλος και πουδης και λινος και κλαυδια και οι αδελφοι παντες

2 Timothy 4:21 Hebrew Bible
חושה לבוא לפני הסתיו אובולוס ופודיס ולינוס וקלודיה והאחים כלם שאלים לשלומך׃

2 Timothy 4:21 Aramaic NT: Peshitta
ܢܬܒܛܠ ܠܟ ܕܩܕܡ ܤܬܘܐ ܬܐܬܐ ܫܐܠ ܒܫܠܡܟ ܐܘܒܘܠܘܤ ܘܦܘܕܤ ܘܠܝܢܘܤ ܘܩܠܘܕܝܐ ܘܐܚܐ ܟܠܗܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes

Best Brethren Brothers Claudia Diligence Diligent Effort Eubulus Eubu'lus Greeteth Greetings Greets Linus Love Pudens Salute Salutes Saluteth Sends Winter

Best Diligence Diligent Effort Greetings Greets Salute Salutes Saluteth Sends Winter

Best Diligence Diligent Effort Greetings Greets Salute Salutes Saluteth Sends Winter

2 Timothy 4:21 Multilingual Bible

2 Timothée 4:21 French

2 Timoteo 4:21 Biblia Paralela

提 摩 太 後 書 4:21 Chinese Bible