| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Beloved, | Ἀγαπητέ | agapēte | 27 | beloved | from agapaó |
| I pray | εὔχομαι | euchomai | 2172 | to pray | a prim. verb |
| that in all respects | πάντων | pantōn | 3956 | all, every | a prim. word |
| you may prosper | εὐοδοῦσθαι | euodousthai | 2137 | to have a prosperous journey | from eu and hodos |
| and be in good health, | ὑγιαίνειν | ugiainein | 5198 | to be sound, healthy | from hugiés |
| just | καθὼς | kathōs | 2531a | according as, just as | from kata and hós |
| as your soul | ψυχή | psuchē | 5590 | breath, the soul | of uncertain origin |
| prospers. | εὐοδοῦται | euodoutai | 2137 | to have a prosperous journey | from eu and hodos |
| KJV Lexicon αγαπητε adjective - vocative singular masculine agapetos  ag-ap-ay-tos': beloved -- (dearly, well) beloved, dear. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time παντων adjective - genitive plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ευχομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular euchomai  yoo'-khom-ahee: to wish; by implication, to pray to God -- pray, will, wish. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ευοδουσθαι verb - present passive middle or passive deponent euodoo  yoo-od-o'-o: to help on the road, i.e. (passively) succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs -- (have a) prosper(-ous journey). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υγιαινειν verb - present active infinitive hugiaino  hoog-ee-ah'-ee-no: to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine) -- be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some). καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. ευοδουται verb - present passive indicative - third person singular euodoo  yoo-od-o'-o: to help on the road, i.e. (passively) succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs -- (have a) prosper(-ous journey). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχη noun - nominative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. | New American Standard (©1995) Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.King James Bible Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. American King James Version Beloved, I wish above all things that you may prosper and be in health, even as your soul prospers. American Standard Version Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. Darby Bible Translation Beloved, I desire that in all things thou shouldest prosper and be in health, even as thy soul prospers. English Revised Version Beloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. Webster's Bible Translation Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. World English Bible Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. Young's Literal Translation beloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper, ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαι σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦται σου ἡ ψυχή. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή. ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀγαπητός περί πᾶς εὔχομαι σύ εὐοδόω καί ὑγιαίνω καθώς εὐοδόω σύ ὁ ψυχή ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀγαπητέ περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη ΙΩΑΝΝΟΥ Γ΄ 1:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) αγαπητε περι παντων ευχομαι σε ευοδουσθαι και υγιαινειν καθως ευοδουται σου η ψυχη Latin: Biblia Sacra Vulgata carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
 Along Already Beloved Body Dear Desire Enjoy Friend Getting Health Healthy Loved Mayest Prayer Prosper Prospereth Prospers Respects Shouldest Soul Wish
 Already Beloved Body Dear Desire Enjoy Friend Getting Good Health Healthy Loved Mayest Prayer Prosper Prospereth Prospers Respects Soul Wish
 Already Beloved Body Dear Desire Enjoy Friend Getting Good Health Healthy Loved Mayest Prayer Prosper Prospereth Prospers Respects Soul Wish3 John 1:2 Multilingual Bible 3 Jean 1:2 French 3 Juan 1:2 Biblia Paralela 約 翰 三 書 1:2 Chinese Bible | |
|