 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | They also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| said, | εἰπαν | eipan | 3004 | to say | a prim. verb |
| "Men | ἄνδρες | andres | 435 | a man | a prim. word |
| of Galilee, | Γαλιλαῖοι | galilaioi | 1057 | Galilean | from Galilaia |
| why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| do you stand | ἑστήκατε | estēkate | 2476 | to make to stand, to stand | from a redupl. of the prim. root sta- |
| looking | | | 991 | to look (at) | a prim. verb |
| into the sky? | οὐρανὸν | ouranon | 3772 | heaven | a prim. word |
| This | οὗτος | outos | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| Jesus, | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| who has been taken | ἀναλημφθεὶς | analēmphtheis | 353 | to take up, raise | from ana and lambanó |
| up from you into heaven, | οὐρανόν | ouranon | 3772 | heaven | a prim. word |
| will come | ἐλεύσεται | eleusetai | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| in just | οὕτως | outōs | 3779 | in this way, thus | adverb from houtos, |
| the same way | τρόπον | tropon | 5158 | a way, manner, fashion | from the same as tropé |
| as you have watched | ἐθεάσασθε | etheasasthe | 2300 | to behold, look upon | of uncertain origin |
| Him go | πορευόμενον | poreuomenon | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| into heaven." | οὐρανόν | ouranon | 3772 | heaven | a prim. word |
| KJV Lexicon οι relative pronoun - nominative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ανδρες noun - vocative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. γαλιλαιοι noun - vocative plural masculine Galilaios  gal-ee-lah'-yos: Galilean or belonging to Galilea -- Galilean, of Galilee. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. εστηκατε verb - perfect active indicative - second person histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications εμβλεποντες verb - present active participle - nominative plural masculine emblepo  em-blep'-o: to look on, i.e. (relatively) to observe fixedly, or (absolutely) to discern clearly -- behold, gaze up, look upon, (could) see. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αναληφθεις verb - aorist passive participle - nominative singular masculine analambano  an-al-am-ban'-o: to take up -- receive up, take (in, unto, up). αφ preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ουτως adverb houto  hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. ελευσεται verb - future middle deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. τροπον noun - accusative singular masculine tropos  trop'-os: (even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way. εθεασασθε verb - aorist middle deponent indicative - second person theaomai  theh-ah'-om-ahee: to look closely at, i.e. (by implication) perceive; by extension to visit -- behold, look (upon), see. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πορευομενον verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. | New American Standard (©1995) They also said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."King James Bible Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. American King James Version Which also said, You men of Galilee, why stand you gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as you have seen him go into heaven. American Standard Version who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven. Darby Bible Translation who also said, Men of Galilee, why do ye stand looking into heaven? This Jesus who has been taken up from you into heaven, shall thus come in the manner in which ye have beheld him going into heaven. English Revised Version which also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, which was received up from you into heaven, shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven. Webster's Bible Translation Who also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up to heaven? this same Jesus who is taken from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. World English Bible who also said, "You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky." Young's Literal Translation who also said, 'Men, Galileans, why do ye stand gazing into the heaven? this Jesus who was received up from you into the heaven, shall so come in what manner ye saw him going on to the heaven.' ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἳ καὶ εἰπαν· ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανὸν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανόν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church οἳ καὶ εἶπον· Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ’ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν, οὕτως ἐλεύσεται, ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἳ καὶ εἶπαν· ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἳ καὶ εἶπον, Ἄνδρες Γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ' ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι και ειπον ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι και ειπον ανδρες γαλιλαιοι τι εστηκατε εμβλεποντες εις τον ουρανον ουτος ο ιησους ο αναληφθεις αφ υμων εις τον ουρανον ουτως ελευσεται ον τροπον εθεασασθε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον Acts 1:11 Hebrew Bible ויאמרו אתם אנשי הגליל מה תעמדו פה ועיניכם השמימה ישוע זה אשר לקח מאתכם השמימה כן בוא יבוא כאשר ראיתם אתו עלה השמימה׃ Acts 1:11 Aramaic NT: Peshitta ܘܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܓܒܪܐ ܓܠܝܠܝܐ ܡܢܐ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܚܝܪܝܢ ܒܫܡܝܐ ܗܢܐ ܝܫܘܥ ܕܐܤܬܠܩ ܡܢܟܘܢ ܠܫܡܝܐ ܗܟܢܐ ܢܐܬܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܚܙܝܬܘܢܝܗܝ ܕܤܠܩ ܠܫܡܝܐ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic Iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum
 Beheld Galilaeans Galileans Galilee Gazing Heaven Manner O Received Sky Stand Thus Watched
 Beheld Galilaeans Galileans Galilee Gazing Heaven Jesus Looking Manner Received Sky Stand Watched Way
 Beheld Galilaeans Galileans Galilee Gazing Heaven Jesus Looking Manner Received Sky Stand Watched WayActs 1:11 Multilingual Bible Actes 1:11 French Hechos 1:11 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 1:11 Chinese Bible | |
|