| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Therefore | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| it is necessary | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| that of the men | ἀνδρῶν | andrōn | 435 | a man | a prim. word |
| who have accompanied | συνελθόντων | sunelthontōn | 4905 | to come together, by ext. to accompany | from sun and erchomai |
| us all | παντὶ | panti | 3956 | all, every | a prim. word |
| the time | χρόνῳ | chronō | 5550 | time | a prim. word |
| that the Lord | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | 2424 | Jesus or Joshua, the name of the Messiah, also three other Isr. | of Hebrew origin Yehoshua |
| went | ἐξῆλθεν | exēlthen | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| in and out among | ἐφ’ | eph | 1909 | on, upon | a prim. preposition |
| us -- | | | | | |
| KJV Lexicon δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνελθοντων verb - second aorist active participle - genitive plural masculine sunerchomai  soon-er'-khom-ahee: to convene, depart in company with, associate with, or (specially), cohabit (conjugally) ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. ανδρων noun - genitive plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παντι adjective - dative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole χρονω noun - dative singular masculine chronos  khron'-os: a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εισηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εφ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. |
New American Standard (©1995) "Therefore it is necessary that of the men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us--King James Bible Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, American King James Version Why of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, American Standard Version Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us, Darby Bible Translation It is necessary therefore, that of the men who have assembled with us all the time in which the Lord Jesus came in and went out among us, English Revised Version Of the men therefore which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us, Webster's Bible Translation Wherefore, of these men who accompanied us, all the time that the Lord Jesus went in and out among us, World English Bible "Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, Young's Literal Translation 'It behoveth, therefore, of the men who did go with us during all the time in which the Lord Jesus went in and went out among us, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:21 Greek NT: Greek Orthodox Church δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθε καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ἐν ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ' ἡμᾶς ὁ κύριος Ἰησοῦς ΠΡΑΞΕΙΣ 1:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δει ουν των συνελθοντων ημιν ανδρων εν παντι χρονω εν ω εισηλθεν και εξηλθεν εφ ημας ο κυριος ιησους ΠΡΑΞΕΙΣ 1:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) δει ουν των συνελθοντων ημιν ανδρων εν παντι χρονω εν ω εισηλθεν και εξηλθεν εφ ημας ο κυριος ιησους Latin: Biblia Sacra Vulgata oportet ergo ex his viris qui nobiscum congregati sunt in omni tempore quo intravit et exivit inter nos Dominus Iesus
 Accompanied Assembled Behoveth Choose Companied During Necessary Reason Us- Wherefore
 Accompanied Assembled Behoveth Choose Companied Jesus Necessary Reason Time Wherefore Whole
 Accompanied Assembled Behoveth Choose Companied Jesus Necessary Reason Time Wherefore WholeActs 1:21 Multilingual Bible Actes 1:21 French Hechos 1:21 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 1:21 Chinese Bible |