| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "But get | ἀναστὰς | anastas | 450 | to raise up, to rise | from ana and histémi |
| up, go downstairs | κατάβηθι | katabēthi | 2597 | to go down | from kata and the same as basis |
| and accompany | πορεύου | poreuou | 4198 | to go | from poros (a ford, passage) |
| them without | μηδὲν | mēden | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| misgivings, | διακρινόμενος | diakrinomenos | 1252 | to distinguish, to judge | from dia and krinó |
| for I have sent | ἀπέσταλκα | apestalka | 649 | to send, send away | from apo and stelló |
| them Myself." | ἐγὼ | egō | 1473 | I (only expressed when emphatic) | a prim. pronoun of the first pers. |
| KJV Lexicon αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. αναστας verb - second aorist active participle - nominative singular masculine anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). καταβηθι verb - second aorist active middle - second person singular katabaino  kat-ab-ah'-ee-no: to descend -- come (get, go, step) down, fall (down). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πορευου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. συν preposition sun  soon: with or together, i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μηδεν adjective - accusative singular neuter medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. διακρινομενος verb - present middle passive - nominative singular masculine diakrino  dee-ak-ree'-no: to contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver. διοτι conjunction dioti  dee-ot'-ee: on the very account that, or inasmuch as -- because (that), for, therefore. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. απεσταλκα verb - perfect active indicative - first person singular apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) "But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."King James Bible Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. American King James Version Arise therefore, and get you down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. American Standard Version But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them. Darby Bible Translation but rise up, go down, and go with them, nothing doubting, because I have sent them. English Revised Version But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them. Webster's Bible Translation Arise therefore, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them. World English Bible But arise, get down, and go with them, doubting nothing; for I have sent them." Young's Literal Translation but having risen, go down and go on with them, nothing doubting, because I have sent them;' ΠΡΑΞΕΙΣ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, διότι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς. ΠΡΑΞΕΙΣ 10:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος διότι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς ΠΡΑΞΕΙΣ 10:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους ΠΡΑΞΕΙΣ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους Latin: Biblia Sacra Vulgata surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos
 Accompany Arise Doubting Downstairs Hesitate Hesitation Misgivings Myself Nothing Rise Risen
 Accompany Arise Doubting Go Hesitate Hesitation Misgivings Rise Risen Them
 Accompany Arise Doubting Go Hesitate Hesitation Misgivings Rise Risen ThemActs 10:20 Multilingual Bible Actes 10:20 French Hechos 10:20 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 10:20 Chinese Bible | |
|