Acts 10:29
<< Acts 10:29 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"That is whyδιὸdio1352wherefore, on which accountfrom dia and hos,
I cameἦλθονēlthon2064to come, goa prim. verb
withoutἀναντιρρήτωςanantirrētōs369without contradictionadverb from anantirrétos
evenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
raising any objection  369without contradictionadverb from anantirrétos
when I was sentμεταπεμφθείςmetapemphtheis3343to send after or forfrom meta and pempó
for. Soοὖνoun3767therefore, then, (and) soa prim. word
I askπυνθάνομαιpunthanomai4441to inquire, by impl. to learnfrom a prim. root puth-
for whatτίνιtini5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
reasonλόγῳlogō3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
you have sentμετεπέμψασθεmetepempsasthe3343to send after or forfrom meta and pempó
for me."     
KJV Lexicon
διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αναντιρρητως  adverb
anantirrhetos  an-an-tir-hray'-toce:  promptly -- without gainsaying.
ηλθον  verb - second aorist active indicative - first person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
μεταπεμφθεις  verb - aorist passive participle - nominative singular masculine
metapempo  met-ap-emp'-o:  to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite -- call (send) foreign
πυνθανομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
punthanomai  poon-than'-om-ahee:  to question, i.e. ascertain by inquiry -- ask, demand, enquire, understand.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
τινι  interrogative pronoun - dative singular masculine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
λογω  noun - dative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
μετεπεμψασθε  verb - aorist middle deponent indicative - second person
metapempo  met-ap-emp'-o:  to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite -- call (send) foreign
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
New American Standard (©1995)
"That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."

King James Bible
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

American King James Version
Therefore came I to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent you have sent for me?

American Standard Version
wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

Darby Bible Translation
Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me.

English Revised Version
wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me.

Webster's Bible Translation
Therefore I came to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?

World English Bible
Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?"

Young's Literal Translation
therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?'

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθε με;

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με;

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με;

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς πυνθάνομαι οὖν τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο και αναντιρρητως ηλθον μεταπεμφθεις πυνθανομαι ουν τινι λογω μετεπεμψασθε με

ΠΡΑΞΕΙΣ 10:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο και αναντιρρητως ηλθον μεταπεμφθεις πυνθανομαι ουν τινι λογω μετεπεμψασθε με

Acts 10:29 Hebrew Bible
ובעבור זאת כאשר נקראתי לא נמנעתי מהלך ועתה אשאלכם מדוע קראתם לי׃

Acts 10:29 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܬܝܕܐܝܬ ܐܬܝܬ ܟܕ ܫܕܪܬܘܢ ܒܬܪܝ ܒܪܡ ܡܫܐܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܛܠ ܡܢܐ ܫܕܪܬܘܢ ܒܬܪܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me

Anything Complaint Gainsaying Inquire Intent Matter Objection Purpose Question Raising Reason Saying Sending Wherefore

Complaint Gainsaying Inquire Intent Matter Me Purpose Question Raising Reason Sending Soon Wherefore

Complaint Gainsaying Inquire Intent Matter Me Purpose Question Raising Reason Sending Soon Wherefore

Acts 10:29 Multilingual Bible

Actes 10:29 French

Hechos 10:29 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 10:29 Chinese Bible