Acts 11:18
<< Acts 11:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
When they heardἈκούσαντεςakousantes191to hear, listenfrom a prim. word mean. hearing
this,  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
they quieted downἠσύχασανēsuchasan2270to be still, be silentfrom the same as hésuchios
and glorifiedἐδόξασανedoxasan1392to render or esteem glorious (in a wide application)from doxa
God,θεὸνtheon2316God, a godof uncertain origin
saying,λέγοντεςlegontes3004to saya prim. verb
"Well then,ἄραara686therefore (an illative particle)a prim. particle
Godθεὸςtheos2316God, a godof uncertain origin
has grantedἔδωκενedōken1325to give (in various senses lit. or fig.)redupl. from the root do-
to the Gentilesἔθνεσινethnesin1484a race, a nation, pl. the nations (as distinct from Isr.)probably from a prim. root
alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
the repentanceμετάνοιανmetanoian3341change of mind, repentancefrom metanoeó
[that leads] to life."ζωὴνzōēn2222lifefrom zaó
KJV Lexicon
ακουσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
ησυχασαν  verb - aorist active indicative - third person
hesuchazo  hay-soo-khad'-zo:  to keep still (intransitively), i.e. refrain from labor, meddlesomeness or speech -- cease, hold peace, be quiet, rest.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εδοξαζον  verb - imperfect active indicative - third person
doxazo  dox-ad'-zo:  to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αραγε  particle
ara  ar'-ah:  a particle denoting an inference more or less decisive (as follows)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνεσιν  noun - dative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μετανοιαν  noun - accusative singular feminine
metanoia  met-an'-oy-ah:  (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision) -- repentance.
εδωκεν  verb - aorist active indicative - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ζωην  noun - accusative singular feminine
zoe  dzo-ay':  life -- life(-time).
New American Standard (©1995)
When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, "Well then, God has granted to the Gentiles also the repentance that leads to life."

King James Bible
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.

American King James Version
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then has God also to the Gentiles granted repentance to life.

American Standard Version
And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.

Darby Bible Translation
And when they heard these things they held their peace, and glorified God, saying, Then indeed God has to the nations also granted repentance to life.

English Revised Version
And when they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then to the Gentiles also hath God granted repentance unto life.

Webster's Bible Translation
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance to life.

World English Bible
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, "Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!"

Young's Literal Translation
And they, having heard these things, were silent, and were glorifying God, saying, 'Then, indeed, also to the nations did God give the reformation to life.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἠσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν λέγοντες· ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεὸν λέγοντες· Ἄρα γε καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν ἔδωκεν εἰς ζωὴν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν λέγοντες, ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξαζον τὸν θεὸν λέγοντες Ἄραγε καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν ἔδωκεν εἰς ζωὴν

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ακουσαντες δε ταυτα ησυχασαν και εδοξαζον τον θεον λεγοντες αραγε και τοις εθνεσιν ο θεος την μετανοιαν εδωκεν εις ζωην

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ακουσαντες δε ταυτα ησυχασαν και εδοξαζον τον θεον λεγοντες αραγε και τοις εθνεσιν ο θεος την μετανοιαν εδωκεν εις ζωην

Acts 11:18 Hebrew Bible
ויהי כשמעם זאת ויחרישו ויהללו את האלהים ויאמרו אכן גם לגוים נתן האלהים התשובה לחיים׃

Acts 11:18 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܫܡܥܘ ܫܠܝܘ ܠܗܘܢ ܘܫܒܚܘ ܠܐܠܗܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܟܒܪ ܐܦ ܠܥܡܡܐ ܐܠܗܐ ܝܗܒ ܬܝܒܘܬܐ ܠܚܝܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
his auditis tacuerunt et glorificaverunt Deum dicentes ergo et gentibus Deus paenitentiam ad vitam dedit

Change Extolled Gentiles Glorified Glorifying Glory Goodness Granted Hearing Heart Held Indeed Leads Nations Nothing Objections Opponents Peace Peter's Praised Quieted Reformation Repentance Saying Silenced Silent Statement

Change Extolled Further Gentiles Glorified Goodness Granted Heard Hearing Heart Held Indeed Life Nations Opponents Peace Peter's Praised Quieted Repentance Silenced Silent Statement

Change Extolled Further Gentiles Glorified Goodness Granted Heard Hearing Heart Held Indeed Life Nations Opponents Peace Peter's Praised Quieted Repentance Silenced Silent Statement

Acts 11:18 Multilingual Bible

Actes 11:18 French

Hechos 11:18 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 11:18 Chinese Bible