| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And he went | ἐξελθὼν | exelthōn | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out and continued to follow, | ἠκολούθει | ēkolouthei | 190 | to follow | from alpha (as a cop. prefix) and keleuthos (a road, way) |
| and he did not know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that what was being done | γινόμενον | ginomenon | 1096 | to come into being, to happen, to become | from a prim. root gen- |
| by the angel | ἀγγέλου | angelou | 32a | a messenger, angel | a prim. word |
| was real, | ἀληθές | alēthes | 227 | true. | from alpha (as a neg. prefix) and léthó = lanthanó (to escape notice) |
| but thought | ἐδόκει | edokei | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| he was seeing | βλέπειν | blepein | 991 | to look (at) | a prim. verb |
| a vision. | ὅραμα | orama | 3705 | that which is seen | from horaó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. ηκολουθει verb - imperfect active indicative - third person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ηδει verb - pluperfect active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αληθες adjective - nominative singular neuter alethes  al-ay-thace': true (as not concealing) -- true, truly, truth. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γινομενον verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular neuter ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελου noun - genitive singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. εδοκει verb - imperfect active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οραμα noun - accusative singular neuter horama  hor'-am-ah: something gazed at, i.e. a spectacle (especially supernatural) -- sight, vision. βλεπειν verb - present active infinitive blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. | New American Standard (©1995) And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.King James Bible And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. American King James Version And he went out, and followed him; and knew not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. American Standard Version And he went out, and followed; and he knew not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision. Darby Bible Translation And going forth he followed him and did not know that what was happening by means of the angel was real, but supposed he saw a vision. English Revised Version And he went out, and followed; and he wist not that it was true which was done by the angel, but thought he saw a vision. Webster's Bible Translation And he went out, and followed him, and knew not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision. World English Bible And he went out and followed him. He didn't know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision. Young's Literal Translation and having gone forth, he was following him, and he knew not that it is true that which is done through the messenger, and was thinking he saw a vision, ΠΡΑΞΕΙΣ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου· ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν. ΠΡΑΞΕΙΣ 12:9 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει αὐτῷ, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστι τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν. ΠΡΑΞΕΙΣ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν. ΠΡΑΞΕΙΣ 12:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει αὐτῷ· καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου· ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εξελθων ηκολουθει αυτω και ουκ ηδει οτι αληθες εστιν το γινομενον δια του αγγελου εδοκει δε οραμα βλεπειν ΠΡΑΞΕΙΣ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εξελθων ηκολουθει αυτω και ουκ ηδει οτι αληθες εστιν το γινομενον δια του αγγελου εδοκει δε οραμα βλεπειν Latin: Biblia Sacra Vulgata et exiens sequebatur et nesciebat quia verum est quod fiebat per angelum aestimabat autem se visum videre
 Angel Believe Continued Didn't Fact Follow Followed Forth Happening Idea Messenger Peter Prison Real Really Seeing Seemed Supposed Thinking Vision Wist Yet
 Angel Believe Continued Fact Follow Followed Following Forth Idea Messenger Peter Prison Real Really Seemed Supposed Thinking Thought True. Vision Wist
 Angel Believe Continued Fact Follow Followed Following Forth Idea Messenger Peter Prison Real Really Seemed Supposed Thinking Thought True. Vision WistActs 12:9 Multilingual Bible Actes 12:9 French Hechos 12:9 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 12:9 Chinese Bible | |
|