| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "And though they found | εὑρόντες | eurontes | 2147 | to find | a prim. verb |
| no | μηδεμίαν | mēdemian | 3367 | no one, nothing | from méde and heis |
| ground | αἰτίαν | aitian | 156 | cause, reason | from aiteó |
| for [putting Him to] death, they asked | ᾐτήσαντο | ētēsanto | 154 | to ask, request | a prim. verb |
| Pilate | Πιλᾶτον | pilaton | 4091 | Pilate, a Rom. procurator of Judea | of Latin origin |
| that He be executed. | ἀναιρεθῆναι | anairethēnai | 337 | to take up, take away, make an end | from ana and haireó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μηδεμιαν adjective - accusative singular feminine medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. αιτιαν noun - accusative singular feminine aitia  ahee-tee'-a: a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved) -- accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore). θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ευροντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. ητησαντο verb - aorist middle indicative - third person aiteo  ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. πιλατον noun - accusative singular masculine Pilatos  pil-at'-os: close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman -- Pilate. αναιρεθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent anaireo  an-ahee-reh'-o: to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder -- put to death, kill, slay, take away, take up. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) "And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.King James Bible And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. American King James Version And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain. American Standard Version And though they found no cause of death in him , yet asked they of Pilate that he should be slain. Darby Bible Translation And having found no cause of death in him, they begged of Pilate that he might be slain. English Revised Version And though they found no cause of death in him, yet asked they of Pilate that he should be slain. Webster's Bible Translation And though they found no cause of death in him, yet they desired Pilate that he should be put to death. World English Bible Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed. Young's Literal Translation and no cause of death having found, they did ask of Pilate that he should be slain, ΠΡΑΞΕΙΣ 13:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:28 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν. ΠΡΑΞΕΙΣ 13:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πειλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν· ΠΡΑΞΕΙΣ 13:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν ΠΡΑΞΕΙΣ 13:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον ΠΡΑΞΕΙΣ 13:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον Latin: Biblia Sacra Vulgata et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum
 Begged Capital Cause Charge Death Deserving Desired Executed Ground Guilty Killed Nothing Offence Pilate Proper Putting Request Sentence Slain Though Urged Yet
 Begged Capital Cause Charge Death Deserving Desired Executed Found Ground Guilty Killed Offence Pilate Proper Putting Request Slain Urged
 Begged Capital Cause Charge Death Deserving Desired Executed Found Ground Guilty Killed Offence Pilate Proper Putting Request Slain UrgedActs 13:28 Multilingual Bible Actes 13:28 French Hechos 13:28 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 13:28 Chinese Bible |