| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | [Even] saying | λέγοντες | legontes | 3004 | to say | a prim. verb |
| these things, | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| with difficulty | μόλις | molis | 3433 | with difficulty | from molos (toil) |
| they restrained | κατέπαυσαν | katepausan | 2664 | to cause to cease, to rest | from kata and pauó |
| the crowds | ὄχλους | ochlous | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| from offering sacrifice | θύειν | thuein | 2380 | to offer, sacrifice | a prim. verb |
| to them. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. μολις adverb molis  mol'-is: with difficulty -- hardly, scarce(-ly), + with much work. κατεπαυσαν verb - aorist active indicative - third person katapauo  kat-ap-ow'-o: to settle down, i.e. (literally) to colonize, or (figuratively) to (cause to) desist -- cease, (give) rest(-rain). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλους noun - accusative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. θυειν verb - present active infinitive thuo  thoo'-o: to rush (breathe hard, blow, smoke), i.e. (by implication) to sacrifice (by fire, but genitive case); by extension to immolate (slaughter for any purpose) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons |
New American Standard (©1995) Even saying these things, with difficulty they restrained the crowds from offering sacrifice to them.King James Bible And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them. American King James Version And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice to them. American Standard Version And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them. Darby Bible Translation And saying these things, they with difficulty kept the crowds from sacrificing to them. English Revised Version And with these sayings scarce restrained they the multitudes from doing sacrifice unto them. Webster's Bible Translation And with these sayings they scarce restrained the people from doing sacrifice to them. World English Bible Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them. Young's Literal Translation and these things saying, scarcely did they restrain the multitudes from sacrificing to them. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ταῦτα λέγοντες μόλις κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις ΠΡΑΞΕΙΣ 14:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ταυτα λεγοντες μολις κατεπαυσαν τους οχλους του μη θυειν αυτοις Latin: Biblia Sacra Vulgata et haec dicentes vix sedaverunt turbas ne sibi immolarent
 Crowd Crowds Difficulty Hardly Keeping Kept Making Multitudes Offering Preventing Restrain Restrained Sacrifice Sacrifices Sacrificing Saying Sayings Scarce Scarcely Stopped Thronging
 Crowd Crowds Difficulty Hard Hardly Keeping Kept Making Multitudes Offering Restrain Restrained Sacrifice Sacrifices Sacrificing Sayings Scarce Scarcely Stopped Thronging Words
 Crowd Crowds Difficulty Hard Hardly Keeping Kept Making Multitudes Offering Restrain Restrained Sacrifice Sacrifices Sacrificing Sayings Scarce Scarcely Stopped Thronging WordsActs 14:18 Multilingual Bible Actes 14:18 French Hechos 14:18 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 14:18 Chinese Bible |