| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But Jews | Ἰουδαῖοι | ioudaioi | 2453 | Jewish, a Jew, Judea | from Ioudas |
| came | Ἐπῆλθαν | epēlthan | 1904 | to come to or upon | from epi and erchomai |
| from Antioch | Ἀντιοχείας | antiocheias | 490 | Antioch, the name of two cities | from Antiochos (Antiochus, the name of a number of Syrian kings) |
| and Iconium, | Ἰκονίου | ikoniou | 2430 | Iconium, a city of Galatia | of uncertain origin |
| and having won over | πείσαντες | peisantes | 3982 | to persuade, to have confidence | a prim. verb |
| the crowds, | ὄχλους | ochlous | 3793 | a crowd, multitude, the common people | a prim. word |
| they stoned | λιθάσαντες | lithasantes | 3034 | to throw stones, to stone | from lithos |
| Paul | Παῦλον | paulon | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| and dragged | ἔσυρον | esuron | 4951 | to draw, drag | a prim. word |
| him out of the city, | πόλεως | poleōs | 4172 | a city | a prim. word |
| supposing | νομίζοντες | nomizontes | 3543 | to practice, consider | from nomos |
| him to be dead. | τεθνηκέναι | tethnēkenai | 2348 | to die | from a prim. root than- |
| KJV Lexicon επηλθον verb - second aorist active indicative - third person eperchomai  ep-er'-khom-ahee: to supervene, i.e. arrive, occur, impend, attack, (figuratively) influence -- come (in, upon). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) αντιοχειας noun - genitive singular feminine Antiocheia  an-tee-okh'-i-ah: Antiochia, a place in Syria -- Antioch. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ικονιου noun - genitive singular neuter Ikonion  ee-kon'-ee-on: image-like; Iconium, a place in Asia Minor -- Iconium. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πεισαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine peitho  pi'-tho: to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty) τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οχλους noun - accusative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λιθασαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine lithazo  lith-ad'-zo:  to lapidate -- stone. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παυλον noun - accusative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. εσυρον verb - imperfect active indicative - third person suro  soo'-ro: to trail -- drag, draw, hale. εξω adverb exo  ex'-o: out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολεως noun - genitive singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. νομισαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine nomizo  nom-id'-zo: to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard -- suppose, thing, be wont. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τεθναναι verb - second perfect active middle or passive deponent thnesko  thnay'-sko: to die -- be dead, die. | New American Standard (©1995) But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.King James Bible And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. American King James Version And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead. American Standard Version But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead. Darby Bible Translation But there came Jews from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds and stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to have died. English Revised Version But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead. Webster's Bible Translation And there came thither certain Jews from Antioch, and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to be dead. World English Bible But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead. Young's Literal Translation And there came thither, from Antioch and Iconium, Jews, and they having persuaded the multitudes, and having stoned Paul, drew him outside of the city, having supposed him to be dead; ΠΡΑΞΕΙΣ 14:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐπῆλθαν δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:19 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐπῆλθον δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυραν ἔξω τῆς πόλεως, νομίσαντες αὐτὸν τεθνάναι. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐπῆλθαν δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι, καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι. ΠΡΑΞΕΙΣ 14:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐπῆλθον δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως νομίσαντες αὐτὸν τεθνάναι ΠΡΑΞΕΙΣ 14:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επηλθον δε απο αντιοχειας και ικονιου ιουδαιοι και πεισαντες τους οχλους και λιθασαντες τον παυλον εσυρον εξω της πολεως νομισαντες αυτον τεθναναι ΠΡΑΞΕΙΣ 14:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) επηλθον δε απο αντιοχειας και ικονιου ιουδαιοι και πεισαντες τους οχλους και λιθασαντες τον παυλον εσυρον εξω της πολεως νομισαντες αυτον τεθναναι Acts 14:19 Hebrew Bible ויבאו שמה יהודים מן אנטיוכיא ומן איקניון ויסיתו את העם וירגמו את פולוס באבנים ויסחבהו חוצה לעיר בחשבם כי מת׃ Acts 14:19 Aramaic NT: Peshitta ܐܬܘ ܕܝܢ ܠܬܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܡܢ ܐܝܩܢܘܢ ܘܡܢ ܐܢܛܝܟܝܐ ܘܫܓܫܘ ܥܠܝܗܘܢ ܠܥܡܐ ܘܪܓܡܘܗܝ ܠܦܘܠܘܤ ܘܓܪܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܡܛܠ ܕܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܕܡܝܬ ܠܗ ܀ Latin: Biblia Sacra Vulgata supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse
 Antioch Believing Control Crowd Crowds Dead Died Dragged Drew Got Iconium Ico'nium Jews Multitudes Outside Party Paul Persuaded Pulled Stoned Stoning Supposed Supposing Taking Thinking Thither Town Won
 Antioch Believing City Crowd Crowds Dead Died Dragged Drew Iconium Ico'nium Jews Multitudes Outside Party Paul Persuaded Pulled Stoned Stoning Supposing Thinking Thither Won
 Antioch Believing City Crowd Crowds Dead Died Dragged Drew Iconium Ico'nium Jews Multitudes Outside Party Paul Persuaded Pulled Stoned Stoning Supposing Thinking Thither WonActs 14:19 Multilingual Bible Actes 14:19 French Hechos 14:19 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 14:19 Chinese Bible | |
|