Acts 15:16
<< Acts 15:16 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
AFTERμετὰmeta3326with, among, aftera prim. preposition
THESE THINGS  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
I will return,ἀναστρέψωanastrepsō390to overturn, turn backfrom ana and strephó
AND I WILL REBUILDἀνοικοδομήσωanoikodomēsō456to build againfrom ana and oikodomeó
THE TABERNACLEσκηνὴνskēnēn4633a tenta prim. word
OF DAVID  1160bDavid, king of Isr.of Hebrew origin David
WHICH HAS FALLEN,πεπτωκυῖανpeptōkuian4098to fallfrom a redupl. of the prim. root pet
AND I WILL REBUILDἀνοικοδομήσωanoikodomēsō456to build againfrom ana and oikodomeó
ITS RUINS,  2690to overturnfrom kata and strephó
AND I WILL RESTOREἀνορθώσωanorthōsō461to set upright, set straight againfrom ana and orthoó (to set straight, set up)
IT,     
KJV Lexicon
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
αναστρεψω  verb - future active indicative - first person singular
anastrepho  an-as-tref'-o:  to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. remain, live -- abide, behave self, have conversation, live, overthrow, pass, return, be used.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ανοικοδομησω  verb - future active indicative - first person singular
anoikodomeo  an-oy-kod-om-eh'-o:  to rebuild -- build again.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σκηνην  noun - accusative singular feminine
skene  skay-nay':  a tent or cloth hut -- habitation, tabernacle.
δαυιδ  proper noun
Dabid  dab-eed':  Dabid (i.e. David), the Israelite king -- David.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πεπτωκυιαν  verb - perfect active participle - accusative singular feminine
pipto  pip'-to, :  to fall -- fail, fall (down), light on.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατεσκαμμενα  verb - perfect passive participle - accusative plural neuter
kataskapto  kat-as-kap'-to:  to undermine, i.e. (by implication) destroy -- dig down, ruin.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανοικοδομησω  verb - future active indicative - first person singular
anoikodomeo  an-oy-kod-om-eh'-o:  to rebuild -- build again.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ανορθωσω  verb - future active indicative - first person singular
anorthoo  an-orth-o'-o:  to straighten up -- lift (set) up, make straight.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
New American Standard (©1995)
'AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,

King James Bible
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

American King James Version
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

American Standard Version
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

Darby Bible Translation
After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David which is fallen, and will rebuild its ruins, and will set it up,

English Revised Version
After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

Webster's Bible Translation
After this I will return, and will build again the tabernacle of David which is fallen down; and I will build again the ruins of it; and I will set it up:

World English Bible
'After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,

Young's Literal Translation
After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυῒδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυεὶδ τὴν πεπτωκυῖαν, καὶ τὰ κατεστραμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαβὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαυιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μετα ταυτα αναστρεψω και ανοικοδομησω την σκηνην δαβιδ την πεπτωκυιαν και τα κατεσκαμμενα αυτης ανοικοδομησω και ανορθωσω αυτην

Acts 15:16 Hebrew Bible
אחרי זאת אשוב ואקים את סכת דויד הנפלת והרסותיה אקים ובניתיה׃

Acts 15:16 Aramaic NT: Peshitta
ܕܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܗܦܘܟ ܘܐܩܝܡ ܡܫܟܢܗ ܕܕܘܝܕ ܐܝܢܐ ܕܢܦܠ ܘܐܒܢܐ ܡܕܡ ܕܢܦܠ ܡܢܗ ܘܐܩܝܡܝܘܗܝ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
post haec revertar et aedificabo tabernaculum David quod decidit et diruta eius reaedificabo et erigam illud

Afterwards Broken Build Building Complete David David's Dwelling Fallen Making Rebuild Restore Return Ruins Tabernacle Tent Thereof Turn Upright

Afterwards Build Building Complete David David's Dwelling Fallen Making Parts Rebuild Restore Ruins Tabernacle Tent Thereof Turn Upright

Afterwards Build Building Complete David David's Dwelling Fallen Making Parts Rebuild Restore Ruins Tabernacle Tent Thereof Turn Upright

Acts 15:16 Multilingual Bible

Actes 15:16 French

Hechos 15:16 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 15:16 Chinese Bible